Inaportante

Plural: inaportantes


ADJETIVO masculino y femenino 

1._Definición

Que no aporta nada, o que su aportación es mínima o irrelevante.

No aportante.

Que no contribuye a una causa, una empresa, una sociedad o en una situación.

Que no lleva o trae algo a algún lugar o a alguna persona.

Que no conlleva o acarrea algo.

Que no causa, ocasiona, acarrea, origina, motiva o trae consigo algo.

Que no ha hecho la aportación que le correspondía.

Que no contribuye para el logro de algún objetivo compartido con otra gente.

Dícese de aquello que no nos proporciona ganancia alguna.

Que no aporta las pruebas, evidencias, indicios o razonamientos que puedan probar, acreditar, defender o justificar algo.

Que no tiene relevancia para algo en concreto.

Cuando decimos que una persona es inaportante queremos decir que carece de interés, que nos nos produce ningún beneficio o utilidad.

Que no contribuye ni participa ni ayuda a conseguir un objetivo común.

Que no participa en una tarea hecha en común

El que no aporta nada bueno.

Que no proporciona o da nada de valor (añadido).

Que carece subjetivamente de valor, valía o interés.

El que dice o aporta lo que no importa.

Que no contribuye a las cargas de una empresa o un matrimonio.

El marido o la mujer que no llevan bienes a la sociedad conyugal.

Que no contribuye a que alguna cosa sea poseída o hecha en común.

Dícese de aquello cuya aportación es casi imperceptible.

Se dice de lo que es del montón, que no destaca por nada bueno o interesante.

Que no tiene buenas ideas, que no dice cosas interesantes.

Que no resulta de interés ni enriquece en ningún sentido.

Que no nos enriquece ni ayuda en ningún sentido.

Lo empleamos para calificar a la gente cuya compañía, charla o amistad no nos enriquece en ningún sentido.

De ideas o palabras vanas o vacías.

No importante, sin importancia.

Dícese de la gente vana y prescindible.

Que no es importante ni relevante para alguna cosa o persona.

Que sobra o es superfluo.

Que no añade nada nuevo ni de utilidad a lo que ya se ha dicho o hecho.

Es aquello que se puede pasar por alto sin consecuencias negativas.

Inservible.

Que no sirve para nada.

Que carece de función. 

Lo que es vacuo o reiterativo.

Se dice del análisis o comentario lleno de obviedades.

Que no resulta de utilidad para el caso.

Que no contribuye, participa, añade, proporciona o da.

Que no realiza aporte alguno, o que su aporte es insignificante.

Que no expone o aduce pruebas, evidencias, testimonios o razones en defensa de algo, o para probar o acreditar algo.

Que no da o no proporciona algo.

Que no lleva o trae alguna cosa.

Que no lleva la parte que le corresponde a la sociedad de la que es miembro.

Que no lleva bienes o valores a la sociedad conyugal.

Que no da nada ni ayuda para conseguir un objetivo.

Que no lleva o aporta nada de valor a una determinada empresa o sociedad.

Que no presenta algo que debe ser aportado.

Que no produce una ventaja o utilidad.

Que carece de utilidad

Inútil, que no sirve para nada, que no vale para lo que se supone que debería valer.

Parásito, que vive de los demás.

Que repite lo ya dicho o lo ya hecho, es decir, que no aporta nada nuevo.

Bueno para nada, o por lo menos malo o indiferente para algo en concreto.

Que no aporta en una situación en la que no aportar equivale a ser contraproducente.

Que no contribuye a un proyecto u objetivo común.

Dícese de los políticos que no cumplen su cometido y no contribuyen a mejorar el estado de las cosas.

Absurdo e inútil.

Innecesario e inútil.

Incompetente e inútil.

Inútil y prescindible.

(Persona) que no realiza los pagos o aportes, voluntarios u obligatorios, al sistema general de pensiones o a cualquier otra comunidad, empresa o sociedad.

Aquel que forma parte de un grupo al que no proporciona bienestar ni nada positivo.

Cuando decimos que un político es inaportante es porque no cumple con su función constitucional de representar a la voluntad popular y de ser instrumento para la participación política, si además no mejora las condiciones de vida del pueblo.

Decimos que un político o dirigente son inaportantes cuando no sirven para lo que fueron elegidos o nombrados.

Aquellas personas mezquinas que fomentan o favorecen el odio y la polarización a menudo son calificadas de inaportantes.

Aquel que se limita a copiar a los demás y no aporta nada nuevo a menudo puede ser calificado de inaportante.

Se dice de la gente que es superficial, insultancial, vacía, de la que no aprendemos nada bueno y que no resulta una buena influencia.

Lo empleamos para referirnos a la gente que carece de criterio propio y que copia y repite las ideas de otros.

Dícese de los políticos, dirigentes o funcionarios que no aportan nada a la construcción de un país mejor. 

Decimos que un comentario es inaportante cuando no aporta nada nuevo a lo ya dicho o conocido y no resulta de utilidad, y especialmente si además es impertinente o poco agradable.

Se dice de los políticos o de las personas ineptas e inservibles.

Se dice de la gente que no tiene nada que decir habitualmente o en un momento dado.

A menudo le aplicamos el término "inaportante" a la gente que consideramos tóxica.

Lo decimos de la gente que no nos aporta ni intelectual ni económica ni humanamente.

Aquel o aquello que no es útil a una persona, empresa o sociedad.

El zángano e inepto.

Impertinente y despropositado.

Ininteresante e inimportante.

Se dice de la gente parásita que no hace nada por nadie y no aporta nada a la sociedad.

Que no aporta nada, que su ausencia sería una ayuda.


Sinónimos y palabras relacionadas: prescindible, irrelevante, insignificante, inútil, innecesario, ridículo, corriente, vulgar, superfluo, inservible, fútil, impertinente, intrascendente, ininteresante (no en el D.R.A.L.E.), inimportante (no en el D.R.A.L.E.), ineficaz, trivial, parásito.


Ejemplos

Tu argumento es inaportante.

Puedes guardarte tus inaportantes comentarios.

Es uno de los libros más inaportantes que me he leído en mi vida.

Hay que huir de la mentira pero también de la sinceridad inaportante.

A la gente inaportante lo mejor es mantenerla apartada de tu vida.

Mis compañeros de trabajo son gente pendeja e inaportante.

¡Pero qué dice el inaportante este!

La gente insulsa e inaportante intelectual y humanamente se podría crear una ciudad para ella sola.

Ha escrito un artículo altamente inaportante.

Hoy por hoy es un jugador inaportante para el equipo.

La mitad de los parlamentarios del congreso son totalmente inaportantes.

En el patio sólo había una luz tibia, distante e inaportante.

¡Hay que ver qué tía más pesada e inaportante!

Nunca podría tener una relación de pareja con un hombre inaportante.

Debemos evitar los alimentos inaportantes en vitaminas.

¡Peláez! le vamos a despedir porque es usted inaportante para esta empresa.

Eres inaportante para mi vida.

Mi paso por la escuela fue totalmente inaportante.

En un blog no podemos poner información superflua e inaportante.

Es posible que ese curso te resulte inaportante porque es muy básico.

Deberías de terminar con esa relación tóxica e inaportante.

Si quieres tener éxito con tu página web debes distinguir lo importante de lo inaportante.

Una persona puede ser inaportante para algunos y a otros aportarles mucho.

Antes te necesitaba en mi vida, pero te has vuelto inaportante.

Si pensara que este diccionario es inaportante hoy mismo dejaría de trabajar en él.

Espero que mi aporte no le haya parecido inaportante.

Su presencia en el debate se podría calificar de inaportante.

Es un programa de televisión totalmente inaportante.

La equidistancia resulta inaportante en esta guerra.

Hay personas totalmente inaportantes para la sociedad, pero no por eso les vamos a cortar la cabeza.

Aunque no lo creas no hay casi ninguna experiencia inaportante.

No soporto a las cotorras y a su parloteo inaportante.

Twitter es, entre otras cosas, el paraíso de los maledicentes e inaportantes.

He decidido ponerle fin a mi inaportante existencia.

Cambié de vida porque llevaba una existencia inaportante.

No es que me resulte inaportante es que me hace involucionar.

Tu "participacion", por llamarlo de algún modo, ha sido inaportante.

Desde que me jubilé me siento inútil e inaportante.

Ojo al dato porque no es inaportante.

¡Déjate de chascarrillo inaportantes! ¡que tenemos mucho que hacer!

El debate sobre el sexo de los ángeles era y es totalmente bizantino e inaportante.

Te vamos a dar el premio a la respuesta inaportante del día.

Si alguien es inaportante para ti, mejor que te alejes de él.

Respondió de manera predecible e inaportante.

Has entrado en un círculo vicioso e inaportante.

Es un jugador poco fiable en defensa e inaportante en ataque.

El capítulo siete es inaportante para la trama de la novela.

Todo lo que habló me pareció inaportante.

Deje de ser inaportante y vaya con sus comentarios bobos a otra parte.

El tiempo nos dirá quién ha sido inaportante e irrelevante.

Nos contó cosas inaportantes que ya todos conocemos.

Ahora mismo el pesimismo es inaportante.

Es un candidato inaportante, con propuestas robadas, y que en vez de  mirar por el pueblo se vende a los intereses de los poderosos.



2._Definición: (nadie la usa en este sentido). 

Que no toma puerto o no arriba a él.

Que no llega a puerto.


3._Definición:  (nunca se ha usado en este sentido).

Que deambula sin llegar a ningún lado.

El extraviado o perdido que no es capaz de llegar a su destino.

El que vaga sin rumbo.

Que no consigue o no es capaz de llegar a un sitio tranquilo y seguro.

Que no llega a buen puerto, que no alcanza su objetivo o no llega a buen sitio.

El que no arriba a donde tiene que llegar o a donde debería llegar.


Palabras enraizadas: aportar, aportante, aportación, aporte, aportadera, aportadero



ETIMOLOGÍA:

Del prefijo in-, que implica negación, y aportante 'que aporta'

Esta palabra no la encontraréis en el diccionario de la R.A.E. ni en ningún otro diccionario, sin embargo es usada (aunque escasamente) y usable.



Universal vocabulario en latin y en romance (1490), del cronista Alfonso de Palencia: no contiene el término.


Diccionario de latín-español (1492) de Elio Antonio de Nebrija. 

APPORTO, as, avi. Traer algo á algun lugar. 

APPORTATIO, onis. Aquella obra de traer algo al lugar. 


Vocabulario español-latino de Elio Antonio de Nebrija, de 1495: no contiene el término.


Vocabulista arabigo en letra castellana, de Pedro de Alcalá, 1505: no contiene el término.


Vocabulario de las dos lenguas toscana y castellana (1570), de Cristobal de las Casas. 

APPORTARE. Traer.


Dictionario de vocablos castellanos aplicados a la propiedad latina, de Alonso Sanchez de la Ballesta, 1587:  no recoge el término.


Bibliothecae Hispanicae pars altera. Containing a dictionarie in spanish, english and latine, de Richard Percyvall, (1591): no contiene el término.


Diccionario muy copioso de la lengua Española y  Françesa  (1604), de Ioan Palet. 

APORTAR: aborder, arriver. 

APORTADO: abordé, arrive.


Tesoro de las Dos Lenguas Francesa y Española, de Cesar Oudin (1607). 

APORTAR, aborder, arriver á port. 

APORTADO, abordé, arrivé á port.  

APORTADERO, lieu pour aborder.

APORTAMIENTO, abord, abordement.


Tesoro de la Lengua Castellana, de 1611, de Sebastian de Covarrubias Orozco. 

APORTAR, es tomar puerto,  muchas vezes llegar a parte no pensada, sino que acaso yendo perdidos llegaron a aquel lugar. Vide Puerto.


Origen y etimologia de todos los vocablos originales de la lengua castellana, de Francisco del Rosal ¿1611-1614?: no recoge el término.


A Dictionary in Spanish and English, por John Minsheu, 1623. 

APORTADO, m. landed, or arrived on a coast. 

APORTADERO, a landing place. 

APORTAMIENTO, m. landing, or arriving on a coast. 

APORTAR, to arrive or land on a coast.


Tesoro de las tres lenguas, española, francesa y italiana, de Jerome Victor (1671). 

APORTAR, aborder, arriver á port, prendre port, arrivare, giungere in porto, pigliar porto. 

APORTADO, abordé, arrivé a port, arrivato, preso porto. 

APORTADERO, lieu pour aborder, luogo da arrivar.


Thesaurus utriusque linguae hispanae, et latinae, de 1679, de Baltasar Henriquez. 

APORTAR, portum tenere, appeller: ad portum appellere, appelli, pervenire


Diccionario nuevo de las lenguas española y francesa, de Francisco Sobrino (1705). 

APORTADERO, lieu pour aborder. 

APORTADO, abordé, arrivé à port. 

APORTAMIENTO, m. Abord. 

APORTAR, aborder, arriver à port, prendre port. 


Diccionario Nuevo Español y Ingles, y Ingles y español, 1706, Captain John Stevens. 

APORTADO, arrived. 

APORTADERO, a landing place. 

APORTAMIENTO, arriving. 

APORTAR, to arrive. From puerto, a sea-port.


Diccionario Castellano y Portuguez (1721), de Raphael Bluteau: no contiene el término.


Diccionario de Autoridades, de 1732. 

APORTARv. n. Tomar puerto, llegar, ò arribar al Puerto, despues de haver hecho viáge. Es compuesto de la partícula A, y del nombre Puerto. Lat. Appellere. ANT. AUGUST. Dial. fol. 172. Donde después aportó el navío. AMBR. MOR. tom. 1. fol. 157. Que como no son mui ricas no aportaban por alli navíos principáles. MEND. Guerr. de Gran. lib. 3. num. 1. Las demás galéras dieron al través en Córcega y Cerdeña, ò aportáron en otras partes con pérdida de la ropa. 

APORTAR: Metaphoricamente significa llegar à parte no pensada, aunque no sea Puerto: como à un lugar, à una casa, ò quando se llega à algun sítio despues de haver andado perdido por los camínos. Lat. Advenire in aliquem locum. AMBR. MOR. lib. 12. cap. 35. Y por los montes fuera de camíno aportó à aquel Monastério de San Fructuoso. FR. LUIS DE GRAN. Memor. part. 4. trat. 1. cap. 4. Assi tambien lo hacen estos quando vienen à aportar à sus casas los pobres.

APORTAR: Se toma alguna vez por traher, causar, ocasionar; aunque tiene poco uso. Lat. Causa aut opera alicujus aliquid alicui evenire, contingere, accidere. CERV. Quix. tom. 1. cap. 25. Gozando el bien que me traxéres por cuerdo, ò non sintiendo el mal que me aportáres por loco.

APORTADO, DA: part. pas. del verbo Aportar en todas sus acepciónes. Lat. Is qui advénit, pervénit, áppulit. MEN. Coron. fol. 21. Y aportádo à Cartágo, Ciudád que la Réina Dido de nuevo edificára, fueron ende ambos enamorados.

APORTADERAS:  s. f. Son unas arcas grandes, hechas à modo de un cubiléte, ò baño, anchas de arriba, y angostas de abaxo, con sus tapas y sus llaves, en que se llevan trastos, y son par machos de carga. Lat. Vectacula.


Diccionario de la lengua Castellana de 1780, de la Real Academia de la Lengua Española. 

APORTAR. v. n. Tomar puerto, ó arribar á él. Appellere. 

APORTAR. llegar á parte no pensada, aunque no sea puerto; como á un lugar, casa, ó parage, despues de haber andado perdido, ó extraviado. Advenire. 

APORTAR. ant. Causar, ocasionar. Causa, aut opera alicujus aliquid alicui evenire, contingere. 

APORTADERA. s.f. Especie de arca mas ancha de arriba que de abaxo, con su tapa y llave que sirve para llevar comestibles, ó trastos en caballerías. Úsase mas comunmente en plural, Vectacula. 

APORTADERO. s.m. El parage adonde se puede, ó suele aportar. Aditus. APORTADO, DA. p.p. de aportar. 


Diccionario castellano de P. Esteban de Terreros y Pando, (1786-1793). 

APORTAR, tomar tierra, llegar á algun Puerto. Fr. Aborder. Lat. Nave, elassem ad portum appeller. It. Approdare. Metaforicamente se acomoda á cosas semejantes; y en todos estos sentidos se dice Aportado. Fr. Abordé. Lat. Appulsus. It. Abbordato. 

APORTADERAS, ciertas arcas, en figura de cubilete, que se usan para cargar los machos. Fr. Espece de couvettes de bois. Lat. Vectacula, orum.


Diccionario de la Lengua Castellana (1825), de Melchor Manuel Núñez de Taboada. 

APORTAR, v. n. Tomar puerto, arribar á él. // Llegar á parte no pensada, despues de haber andado extraviado. 

APORTAR, v. a. ant. Causar, ocasionar. // for. Llevar.  

APORTADERO, s. m. Parage adonde se puede ó suele aportar. 

APORTADO, p.p. de aportar. 


Diccionario de la lengua castellana, por la Academia Española, compendiado por Don Cristobal Pla y Torres (1826). 

APORTAR, v. n. Tomar puerto.  

APORTADERA, s. f. Especie de arca. 

APORTADERO, s. m. El parage donde se suele aportar. 


Diccionario de la lengua Castellana, de 1832, de la Real Academia de la Lengua Española. 

APORTAR. n. Tomar puerto ó arribar á él. Appeller. // Llegar á parte no pensada, aunque no sea puerto, como á un lugar, casa ó paraje, después de haber andado perdido ó extraviado. Advenire. // a. ant. Causar, ocasionar. // for. Llevar. 

APORTADERA. f. Especie de arca mas ancha de arriba que de abajo, con su tapa y llave, que sirve para llevar comestibles ó trastos en caballerías. Vectaculum arca gestatoria. 

APORTADERO. m. El paraje adonde se puede ó suele aportar. Aditus. 

 
Panléxico, Diccionario universal de la lengua castellana, de Juan Peñalver, 1842. 

APORTAR. n. Tomar puerto, arribar á él. // Llegar á parte no pensada, despues de haber andado perdido ó extraviado. // a. ant. Causar, ocasionar. // for. Llevar. 

APORTADERA. f. Especie de arca que sirve para llevar comestibles ó trastos en caballerías. 

APORTADERO. m. Paraje á donde se puede ó suele aportar. 


Diccionario portátil y económico de la lengua castellana, de 1842, por B.C.H.I.P.S.  

APORTAR. n. Arribar al puerto. // a. ant. Causar. // for. Llevar. 

APORTADERA. f. Esp. de arca. 

APORTADERO. m. Sitio donde se puede aportar. 


Nuevo Diccionario de la Lengua Española, de 1847 de D. Vicente Salvá.  

APORTAR. a. ant. Causar, ocasionar. // for. Llevar. [Tambien lo usaron los antiguos en igual acepcion fuera del estilo forense.]  Tomar puerto o arribar á él. Appellere. // LLegar á parte no pensada, aunque no sea puerto; como a un lugar, casa ó paraje, despues de haber andado perdido ó extraviado. Advenire. 

APORTADERA. Especie de arca mas ancha de arriba que de abajo, con su tapa y llave, que sirve para llevar comestibles ó trastos en caballerías. Vectaculum, arca gestatoria. 

APORTADERO. m. El paraje adonde se puede ó suele aportar. Aditus. 


Diccionario nacional, o Gran Diccionario Clásico de la Lengua Española, de Ramón Joaquín Domínguez (1847). 

APORTAR, v. n. Tomar puerto, arribar ó llegar á él. // Llegar á parte no pensada, aunque no sea puerto, despues de haber andado perdido, errante ó estraviado en busca de lugar ó pueblo, de casa ó parador etc. // v. a. ant. Causar, ocasionar, acarrear, originar, motivar, traer consigo etc. // For. Llevar, o mejor, traer. 

APORTADERA, s. f. Especie de arca mas ancha de arriba que de abajo, con su tapa y llabe, que sirve para llevar comestibles y trastos en caballerías. 

APORTADERO. s. m. El paraje donde se puede ó suele aportar. 

APORTADO, DA, part. pas. de aportar. 

APORTADOR, RA, adj. Que aporta. 

APORTADURA, APORTAMIENTO, V. Arribo.


Diccionario de la lengua castellana con las correspondencias catalana y latina, de Pedro Labernia y Esteller, 1844-1848. 

APORTAR. n. Tomar puerto, ó arribar á él. Prendre port, arribar á port. Appello, is. // Llegar á parte no pensada, aunque no sea puerto, después de haber andado extraviado. Arribar, fer cap. Advenio, is. // a. ant. Causar, ocasionar. Causar, ocasionar. In causa esse ut. // for. Llevar. 

APORTADERA. f. Especie de arca para llevar comestibles ó trastos en caballerías
PORTADORA. Vectaculum, i, arca gestatoria. 

APORTADERO. m. El paraje á donde se suele ó puede aportar. Arribada. Aditus, us. 


Diccionario general de la lengua castellana, de José Caballero (1849). 

APORTAR, v. n. Tomar puerto, arribar ó llegar á él. // Llegar á alguna parte despues de un viaje ó de andar errante y perdido. // v. a. ant. Causar, ocasionar, acarrear. // for. Llevar, ó mejor, traer. 

APORTADERO, s. m. El parage donde se puede ó suele aportar. 

APORTADO, DA, p.p. de aportar. 

APORTADOR, RA, aj. Que aporta. 

APORTADURA, arribo. 

APORTAMIENTO, arribo. 


Gran Diccionario de la lengua española, ordenado por Adolfo de Castro, 1852. 

APORTAR. v. n. (Náut.) Tomar puerto ó arribar á él, segun el Diccionario marítimo. 

APORTAR. v. n. Llegar á parte no pensada. "Las palabras que me revieren de vuesa med alguno que aportan por acá, me lastiman el alma, etc." Antonio Perez, Carlos. 

APORTAR. v. a. Atraer ú ocasionar alguna cosa. 

APORTAR. v. a. (Fer.) Segun la Academia, lo mismo que llevar. 

APORTADERA. s. m. Arca mas ancha de arriba que de abajo con tapa y llave: se emplea para llevar trastos y comestibles en caballerías. 

APORTADERO. s.m. Lugar donde se puede aportar. 


Diccionario Enciclopédico de la Lengua Española (1853), de Gaspar y Roig. 

APORTAR: v. a. ant. : llevar. -Causar, ocasionar, acarrear, orijinar. -n.: llegar a parte no pensada, como lugar, casa o paraje, después de haber andado estraviado. = Jurisp. a.: llevar. =Mar. n. : tomar puerto o arribar a él. 

APORTADERA: adj. s. f. : especie de arca mas ancha de arriba que de abajo, con su tapa y llaves, que sirve para llevar comestibles y trastos en caballerías. 

APORTADERO: adj. s.m.: el paraje donde se puede o suele aportar. 


Diccionario etimológico de la lengua castellana de Pedro Felipe Monlau (1856): sí contiene el término "aportar", aunque no lo define.


Diccionario de la Lengua Castellana, de D. E. Marty Caballero (1864)

APORTAR, v. n. Tomar puerto, arribar ó llegar a él. // Llegar á alguna parte despues de un viaje ó de andar errante y perdido. // v.a. ant. Causar, ocasionar, acarrear. // Llevar, ó mejor traer.  

APORTADERA, s. f. Especie de arca mas ancha de arriba que de abajo, con su tapa y llave, que sirve para llevar comestibles y trastos en caballerías. 

APORTADERO, s.m. El parage donde se puede ó suele aportar. 


Diccionario Enciclopédico de la Lengua Castellana, de Elías Zerolo (1870). 

APORTARn. 1. Tomar puerto ó arribar á él. " Donde después aportó el navio. " (ANT. AG.). 2. Llegar á parte no pensada, aunque no sea puerto; como á un lugar, casa ó paraje, después de haber anclado perdido ó extraviado. " Y por los montes, fuera de camino, aportó á aquel monasterio de San Fructuoso. " (AMB. MOR.). DERIV. -Aportado, aportador, aportadura, aportamiento. 

APORTAR: [Del lat. apportare; de ad, á, y portare, llevar.] a. 1. Causar, ocasionar. "No sintiendo el mal que me aportares por loco. " (CERV.). -2, For. Llevar cada cual la parte que le corresponde á la sociedad de que es miembro, y más comunmente, llevar bienes el marido ó la mujer á la sociedad conyugal. 

APORTACIÓN: [Del lat. apportatio.] f. Acción y efecto de aportar, 2.° art. 

APORTADERA: [De aportar, llevar.] f. Cada una de dos cajas grandes, de forma rectangular y con tapa, que, colocadas como tercios sobre el aparejo de las caballerías, sirven para conducir algunas cosas. 

APORTADERO: m. Paraje donde se puede ó suele aportar. 1.er art.


Diccionario Universal de la Lengua Castellana, Ciencias y Artes, de Nicolas María Serrano, 1876. 

APORTAR: v. a. ant. Llevar. - causar, ocasionar, acarrear, originar. -V. n. Llegar á parte no pensada, como lugar, casa ó paraje, despues de haber andado extraviado.- V. A. Jurisp. Llevar. - V.n. Mar. tomar puerto ó arribar á él.  

APORTADERA: s. f. Especie de arca más ancha de arriba que de abajo, con su tapa y llaves, que sirve para llevar comestibles y trastos en caballerías. APORTADERO: s. m. El paraje donde se puede ó suele aportar. 


Diccionario de la R.A.E. de 1899, decimotercera edición.

APORTAR. n. Tomar puerto ó arribar á él. // fig. Llegar á parte no pensada, aunque no sea puerto; como á un lugar, casa ó paraje, después de haber andado perdido ó extraviado. 

APORTAR. (Del lat. apportare; de ad, á, y portare, llevar.) a. causar, ocasionar. // for. Llevar cada cual la parte que le corresponde a la sociedad de que es miembro, y más comúnmente, llevar bienes el marido ó la mujer á la sociedad conyugal. APORTACIÓN. (Del lat. apportatio.) f. Acción y efecto de aportar (2º art.). APORTADERA. (De aportar, llevar.) f. Cada una de dos cajas grandes, de forma rectangular y con tapa, que, colocadas como tercios sobre el aparejo de las caballerías, sirve para conducir algunas cosas. 

APORTADERO. m. Paraje donde se puede ó suele aportar (1.er art.).


Diccionario de la Lengua Española de José Alemany y Bolufer (1917).  

APORTAR. (de a y puerto). v. n Tomar puerto o arribar a él. // fig. Llegar a parte no pensada aunque no sea puerto, como a un lugar, casa o paraje, después de haber andado perdido o extraviado. -Rég. Aportar a Barcelona. 

APORTAR. (del lat. apportare; de ad, a, y portar, llevar). v. a. Causar, ocasionar. // For. Llevar cada cual la parte que le corresponde a la sociedad de que es miembro, y más comúnmente llevar bienes el marido o la mujer a la sociedad conyugal. 

APORTE. (de aportar, 2º. art.). m. Amér. En chile, aportación. 

APORTACIÓN. (del lat. apportatio, onem). f. Acción y efecto de aportar, 2.º art. 

APORTADERA. (de aportar, llevar). f. Cada una de dos cajas grandes, de forma rectangular y con tapa, que colocadas como tercios sobre el aparejo de las caballerías, sirven para conducir algunas cosas. 

APORTADERO. m. Paraje donde se puede o suele aportar, llegar o tomar puerto.


Diccionario Alfabético, de Julio Casares, (1942). 

APORTAR: verbo intransitivo. Tomar puerto. // figurado. Llegar a parte no pensada después de haber andado perdido. //Acudir, presentarse en determinado lugar.  

APORTAR: verbo transitivo. Causar, ocasionar. // Forense. Llevar cada cual la parte que le corresponde a la sociedad de que forma parte. // Llevar bienes al matrimonio el marido o la mujer. 

APORTE: substantivo masculino. Aportación. 

APORTACIÓN: substantivo femenino. Acción de aportar. // Conjunto de bienes aportados. 

APORTADERA: substantivo femenino. Cada una de las dos cajas que se cargan en caballerías para transportar ciertas cosas. // Recipiente que sirve para transportar la uva hasta el lagar. 

APORTADERO: substantivo masculino. Paraje donde se  puede tomar puerto. 


Diccionario Etimológico Español e Hispano, de Vicente García de Diego (1954). 

APORTAR 'llevar': del lat. apportare. 

APORTAR 'arribar': de puerto




Inglés: irrelevant, useless

Francés: insignifiant, inutile

Portugués: inaportante

Alemán: irrelevant, unwichtig, unbraucbar

Italiano: irrilevante, inutile



Este es el significado de inaportante en el diccionario español.


Han colaborado: Mario Barrios, Jose Luis García González, Maria Angelina López-Berges

desquitar, desquitarse

VERBO


1._Definición: (se usa mayormente como recíproco)

Desquitar es compensar a alguien, o compensarse a uno mismo, mediante un premio, ganancia o ventaja, de una pérdida, un perjuicio o un contratiempo sufridos. 

Desquitarse es resarcirse, procurarse alguien una ventaja, un premio, o satisfacción que le compense de una pérdida, un disgusto, un sufrimiento, un gran esfuerzo, etc.  

Desquitarse es devolverle a alguien la ofensa, el daño o el perjuicio que nos ha hecho, para asi poderse quedar a gusto y en paz con uno mismo.

Cuando decimos que vamos a desquitarnos de lo que alguien nos ha hecho estamos diciendo que vamos a causarle el mismo daño, perjuicio o molestia que él nos ha causado.


Cuando alguien te toca o lacera el orgullo o la honra te quedas dolido, herido, y a menudo buscas curar esa herida o aliviar ese dolor mediante la venganza o el resarcimiento, y a eso es a lo que le decimos desquitarse.


Proporcionarse una satisfacción, ventaja o compensación por una pérdida, un perjuicio o un contratiempo sufridos.


Desquitarse es saciar la sed de venganza, despique o desquite.


Cuando alguien se ve herido en su amor propio y el sentimiento de disgusto, depresión y desasosiego  se torna recurrente, intenta apartar ese pensamiento o sensación vengándose de quién le hirió o le incomodó, para que sufra lo mismo que él sufre, y así resarcirse y recuperar la autoestima y el amor propio; y es a eso a lo que llamamos desquitarse.


Quitarse de la mente un pensamiento recurrente que nos martiriza, angustia, provoca malestar, por haber sido ofendidos, perjudicados, robados, o haber sufrido una pérdida o derrota; especialmente si se logra mediante la venganza contra quien nos dañó, o mediante el resarcimiento logrando otra victoria, éxito, ventaja o satisfacción.


Desquitarse también es vengarse o tomar revancha de una ofensa, una humillación, una derrota, un disgusto, o un daño o perjuicio sufridos. 


Desforzarse, despicarse, tomar el desquite, sacarse la espina, tomar la revancha, satisfacerse, resarcirse, vengarse. 


Deshacerse de un dolor que te muerde en el alma vengándose contra la persona que lo ha provocado.


Vengarse, desagraviarse, resarcirse.

Hacer desaparecer o mitigar el enfado, la frustración, el sentimiento de humillación, la deshonra, la pena, la tristeza, etc, logrando una victoria, vengándose de quien nos causó un perjuicio, recuperando lo perdido, humillando a quien nos humilló, recibiendo una grata noticia o un beneficio, etc.

Quitarse de encima una pena, un sentimiento de humillación, una angustia o un padecimiento mediante una venganza, un resarcimiento, una compensación o una victoria.

Compensar un daño, perjuicio, agravio, pérdida o pena.

Tomar satisfacción de una ofensa, humillación, daño, o menoscabo sufridos y que se recordaban con rencor, disgusto, pena, pesar o resquemor.

Despicarse logrando infligir una derrota o humillación semejante o mayor a la padecida.

Obtener una compensación por una pérdida o derrota, en particular si es haciendo lo mismo que las provocó.

Obtener una satisfacción que compense una pérdida o sinsabores pasados.

Obtener satisfacción, venganza o revancha por un disgusto, agravio o derrota sufridas.

Resarcirse con la venganza de una ofensa, humillación, daño o perjuicio sufridos.

Quedarse contento o satisfecho gracias a haber vengado algún mal, ofensa o menoscabo, o logrando un éxito, beneficio o ventaja tras una pérdida o menoscabo.

Tomar satisfacción o despique, y en cierto modo vengarse de algún pesar, disgusto o mala obra que se ha recibido de otro. (Diccionario de Autoridades)

Tomar satisfacción o despique, o vengarse de un pesar, disgusto o mala obra que se ha recibido de otro. (RAE 1832)

Tomar satisfacción o venganza. (Casares)

Tomar satisfacción, vengar una ofensa, humillación, derrota, daño o perjuicio.

Tomar satisfacción o despique, o vengarse de algún pesar, disgusto o mala obra que se ha recibido de otro. (Ramón Joaquín Domínguez)

Tomar la revancha o el despique de alguna mala partida, vengarse. (Ramón Joaquín Domínguez)

Vengarse o tomar revancha por un perjuicio, daño, ofensa o derrota sufridos.

Lograr o conseguir una compensación  por un daño, perjuicio o una pérdida que se ha padecido.

Vengarse, desagraviarse, tomar satisfacción de un daño o injuria.

Proporcionar a alguien una compensación  por un daño, perjuicio o una pérdida que ha padecido.

Tomar satisfacción de algún agravio. (P. Esteban de Terreros y Pando)

Vengarse, despicarse.

Tomar satisfacción de un agravio, vengar alguna cosa. (José Caballero)

Tomar la revancha o el despique de algún agravio o mala partida. 

Tomar venganza de una ofensa, derrota, daño o perjuicio.

Lograr una victoria o satisfacción que nos haga olvidar una humillación, un sufrimiento o una derrota pasadas.

Lograr satisfacción mediante la venganza.

Lograr satisfacción mediante la recuperación o cobro de algo que hemos perdido o que nos ha sido arrebatado.

Obtener alguien una satisfacción devolviendo el daño, perjuicio, ofensa, o humillación recibidas.

Compensar a alguien por una pérdida, desilusión o perjuicio.

Procurarse una compensación para olvidar o resarcirse de una pérdida, ofensa, humillación, derrota, daño, perjuicio, etc. 

Proporcionar a alguien, o proporcionarse alguno, una ventaja o satisfacción que le compense de una pérdida, derrota, perjuicio, ofensa o disgusto.

Compensar a alguien, o compensarse alguno, de una pérdida, derrota o perjuicio mediante una ganancia, una ventaja, o devolviendo el daño recibido.

Resarcirse de una ofensa o perjuicio.

Darse alguien un gusto, premio o satisfacción para compensarse por un daño, esfuerzo, sacrificio, penar, etc.

Darse alguien una alegría para el cuerpo para olvidarse de sus penas.

Tomar la revancha  o desquite.

Compensar las penas, los sinsabores, los sufrimientos o los disgustos padecidos, dándose una alegría para el cuerpo, yéndose de vacaciones, haciéndose un regalo a uno mismo, descansando, etc.

Lograr desagravio o despique.

Quedarse en paz con alguien después de provocarle algún mal o menoscabo en respuesta a algún perjuicio que esa persona nos ha provocado.

Resarcirse o compensarse de un daño o perjuicio.

Recompensarse por los sufrimientos o esfuerzos padecidos. 

Contrarrestar el sentimiento de humillación, agravio, rencor o resquemor que alguien nos provocó, perjudicando u ofendiendo a quien nos perjudicó u ofendió. 

Quitarse el enojo desahogándose contra alguien o algo.

Quitarse el enojo o el disgusto que alguien o algo nos provocó causando un daño o perjuicio a quien nos lo causó o a otro.

Compensar.

Contrarrestar.

Reintegrarse o compensarse del daño sufrido.

Si alguien tiene ganas de desquitarse por una derrota sufrida procura lograr una victoria que la compense o se la haga olvidar.

Recuperar la honra lastimada o el orgullo herido.

Desquitarse de un daño o mal recibido es vengarse por ello perjudicando a quien nos ha perjudicado.

Desquitarse de una afrenta, un daño o una derrota es quedarse a gusto logrando una victoria frente a quien nos derrotó o frente a otro, o infligiendo un daño o una humillación a quien nos dañó o perjudicó, o incluso a otra persona.

Desquitarse de ofensas pasadas es vengarse de quién nos ofendió para así quedar satisfechos y en paz.

Lograr olvidar o compensar una derrota mediante una victoria.

Es quitarse el resquemor, la frustración, el malestar, el disgusto, etc, mediante un sentimiento de alegría o bienestar que nos haga olvidar o se superponga y aparte a ese sentimiento negativo.

Quitarse el disgusto por un fallo cometido acertando en otra ocasión.

Quedarse a gusto y en paz mediante la venganza, o la revancha o desquite.

Olvidarse o autocompensarse por una derrota logrando una victoria equivalente, que nos satisfaga lo suficiente para eclipsar el sentimiento propio del derrotado.

Sacarse una espina que nos hiere el corazón o el orgullo logrando un éxito o satisfacción que compense el pesar.

Compensar un padecimiento pasado dándose un capricho, una satisfacción o una alegría para el cuerpo.

Resarcirse llevando a cabo aquello que no se nos permitió hacer en el pasado.

Quitarse de la cabeza un disgusto o resquemor que nos apesadumbra, carcome o enloquece logrando procurarse una sensación de satisfacción o desagravio que venga a contrarrestar o a hacer olvidar la anterior.

Hacer justo lo contrario de lo que hacíamos antes y que nos provocaba hartazgo.

Hartarse de hacer, comer o beber algo para compensar la carestía pasada.

Lograr una satisfacción que nos permita quedarnos en paz a pesar de las insatisfacciones pasadas.

Recobrar la honra, reintegrar el honor perdido.

Resarcirse.

Recobrar o recuperar la honra perdida, resarcirse de lo perdido o padecido,  restablecerse de alguna pérdida o disgusto mediante nueva ganancia o satisfacción.

Quitarse una pena mediante una satisfacción.

Ahuyentar la aflicción o la ira mediante la venganza o el despique.

Liberarse de una pena o una humillación que nos carcomen proporcionándonos una alegría o un desagravio.

Cobrarse venganza para sacarse una espina.

Recuperar la honra perdida, especialmente mediante la venganza o el despique.

Recuperarse del sueño, el hambre, el esfuerzo hecho, etc, durmiendo, comiendo, descansando, etc

Quitarse el resentimiento, desazón o disgusto ocasionado por una disputa u ofensa, especialmente si se logra a través de la venganza.

Quitarse el pique que uno tiene con alguien o algo, ya sea mediante la venganza, logrando algún otro tipo de satisfacción que venga a compensar el malestar o de alguna otra forma. 

Quitarse la desazón, picazón, disgusto o pesadumbre vengándonos de quien nos ha provocado ese estado o haciendo lo contrario de lo que nos provocó ese malestar.

Recuperar lo que se ha perdido y cuya pérdida nos produce gran malestar, picazón o disgusto, para así hacer desaparecer el sentimiento que nos apesadumbra o carcome.

Liberarse del rencor, la picazón, el resquemor, el pique, etc.

Aliviar el alma liberándonos de un sentimiento negativo que no se aparta de nosotros y que nos hiere y perjudica.

Aliviar nuestra conciencia vengando nuestra honra.

Quitarse de la cabeza una humillación, una pérdida, una afrenta, una derrota.

Liberarse de aquella pérdida, afrenta, derrota, etc, que no se puede uno sacar de la cabeza si no es mediante la venganza o la revancha.

Disipar el desasosiego causado por una afrenta, humillación y derrota.

Desahogarse, liberarse de un sentimiento o pensamiento que nos ahoga, carcome, revuelve u ofusca.

Desquitarse es dañar o castigar a la persona responsable de un daño que hemos sufrido.

Ajustar, arreglar o saldar cuentas con alguien.

Desquitarse es vengarse, ajustar cuentas con alguien, tomar la revancha o tomar represalias contra alguno.

Desquitarse también es cuando estamos muy enojados o hemos sido engañados o maltratados, desahogarse o pagarla con otra persona que no tienen ninguna culpa.

Liberarse de la carga que supone una derrota o un agravio, especialmente si es mediante la venganza o proporcionándose una satisfacción teniendo éxito haciendo la misma cosa.

Superar una humillación, una pérdida, un daño, un trauma, etc,  logrando un éxito o proporcionándose una satisfacción o algún tipo de compensación.

Cuando estamos furiosos, o hemos sufrido una pérdida o humillación, "pagarla" con alguien que no tiene la culpa,  es una forma relativamente común de desquitarse.

Desquitarse de alguien que te daña, perjudica o molesta es hacer algo para dañarle, perjudicarle o molestarle a la contra.

Desquitarse con alguien es devolverle una jugarreta que nos ha hecho.

Decimos que nos desquitamos de un daño o perjuicio si dañamos, perjudicamos o castigamos al responsable.

Aliviar el resquemor del alma por medio de la correspondiente venganza o resarcimiento.

Obtener satisfacción haciendo aquello que nos apetecía hacer y nos hemos visto obligados a no hacer.

Pagar alguien sus frustraciones, insatisfacciones o malestar con alguien. 

Hacerle algo desagradable a quién te lo ha hecho a ti.

Sacarse un sentimiento negativo a base de lograr una satisfacción, a menudo mediante la revancha o venganza.

Sacarse la espina de la derrota con las pinzas de la victoria. 

Desfogar o desfogarse, desahogarse.

Desahogar la ira en otros.

Resarcirse del daño o perjuicio que alguien le ha causado.

Liberarse de la ira, la tensión, el estrés, la ansiedad o el calentón.

Liberar la tensión, la ansiedad o el estrés.

Desahogar o pagar el enojo, la furia, la frustración o la irritación con alguien, ya sea o no el causante de nuestro disgusto.

Lograrse quitar de la cabeza un pensamiento que nos atormenta o nos raya, generalmente mediante la venganza o logrando algún tipo de ventaja, beneficio o éxito. 

Darse un gusto o alegría para el cuerpo que compense las privaciones pasadas.

Liberarse del sentimiento de rencor ejecutando una venganza.

Cuando alguien se siente despechado, quitarse o liberarse del sentimiento de despecho.

Evadirse de los problemas y de la angustia volando, buceando, escuchando una canción o leyendo un buen libro.

Desahogarse, hacer desaparecer el enojo, la ira, el odio, la rabia o la frustración.

Desquitar el enojo, la ira, el odio, la rabia, la furia o la frustración, es hacerlos desaparecer desahogándose, vengándose, tomándose la revancha, proporcionándose una alegría o satisfacción.

Desquitar una mala experiencia es dejarla atrás, olvidarla gracias a otras experiencias.

Vengarse cuando te han herido.


Sinónimos y palabras relacionadas: vengarse, despicarse, resarcir, resarcirse, compensar, compensarse, restituir, desagraviarse, satisfacerse, desforzarse, desahogarse, desfogarse, liberarse, liberar, vindicar, contrarrestar, contraatacar, "ajustar cuentas", "arreglar cuentas", "tomar represalias"


Ejemplos

"Sólo viéndote sufrir me desquitaré de todo el daño que me has hecho"

"Esta mañana Jacinta me ha dado un susto de muerte y después se ha echado a reír; llevo toda la tarde pensando como darle yo un susto a ella para desquitarme.

"A Iván le ha dejado su novia y está como loco por ligarse a otra chica para desquitarse"   

"Mujer tira en un río las cenizas de su suegra para desquitarse por los cuernos que le ponía su marido"

"¡Desquítate, con vino, amor o poesía, pero desquítate!"

"Tiene problemas con otra gente y viene a desquitarse conmigo, y entonces es cuando le digo: agua pasada no mueve molino"

"Si tu no me quieres tendré que desquitar las ganas con otra"

"No puedo quitarme de la cabeza la afrenta, necesito desquitarme de alguna manera, pero no se cómo"

"El profesor buscó quién le hizo la broma de poner una chincheta en su silla, para desquitarse de inmediato"   

"Y ella dijo -Para mi la mejor manera de desquitarme es volar, bucear, leer un buen libro o escuchar una buena canción"

"-Si has tenido un mal día no vengas a desquitarte conmigo"

"¿Hay alguien que no tenga la necesidad de desquitarse cuando le han herido?"

"Cuando llegaste a mi vida me desquité de todo lo que había vivido sin ti"

"Defrauda para desquitar su rabia por pagar impuestos que se gastan en chorradas"

"Llevo meses con unas ganas bien puercas de bailar, así que este fin semana toca desquitarse"

"Gracias por desquitar conmigo tu odio contra el mundo"

"Como sus amigas no la escuchan viene a desquitarse con nosotras y no deja hablar a nadie mas"

"Este año no podemos ir de vacaciones porque papá está en paro pero el próximo año os prometo que nos desquitaremos yendo a Playa Coco.

"Lo mejor para desquitarte con quien te ha hecho una faena es hacerle tu otra igual"        

"Se desquitó dando un puñetazo en la pared, y se rompió la mano"

"El gimnasio es un buen lugar para desquitar"

"Mañana saldré de fiesta para desquitar una semana muy dura"

"Desquitó sus ganas de llorar comiendo y bebiendo hasta caer dormido"

"La gente frustrada suele querer desquitar su malestar con los demás"

"Le fue infiel para desquitarse de que no la valora"

"Quiere desquitarse de sus frustraciones haciéndole a los demás todo el daño que puede"       

"Siento que soy el saco él golpea para desquitar su ira"             

"Para desquitarte de unos cuernos lo mejor es ponerlos tú"  

"La natación es lo mejor para desquitarte todo el coraje que llevas dentro"                                                 

"Llevo dos meses trabajando a destajo y por eso mañana me voy a tomar el día libre para desquitarme"

"Durante la semana casi no duermo y por eso tengo que aprovechar el fin de semana para desquitarme"

"Javier está intentando desquitarse de los que hirieron a su hija"

"De momento me tengo que conformar con un traje barato bajo pero ya me desquitaré cuando cobre mi primer sueldo"

"La selección argentina confía en Messi para desquitarse de la derrota sufrida frente a Brasil"

"La gente está gastando y saliendo más de lo normal para desquitarse del confinamiento por la pandemia"

"Y anduuo dando orden a los esquadrones por donde cada vno auia de pelear, si los enemigos saliessen a nosotros. Mas no salieron mas que cinco o seys que los nuestros mataron a arcabuzaços desde el bosque. Cli. Pareceme densa manera que, aunque quedaron picados, no se quisieron desquitar, deuieron recelarse de alguna armadija y temerseian de perder mas." (1552, Diego Núñez Alba, "Diálogos de la vida del soldado")

"Que a su pesar el bárbaro se allana,

Poniendo las espaldas con el suelo
Y las curtidas plantas en el cielo.
Cargaron cudiciosos al momento,
De los amigos indios maltratados,
Por verse del incrédulo vengados
desquitarse dél a su contento;
Mas él se defendió de más de ciento
A coces, a puñadas y bocados,
Hasta que al fin al número añadido
Dificultosamente fué rendido." (1596, Pedro de Oña, "Arauco Domado", Chile)

"es por los tiernos cogollos de aquellos algarrobos y enebros trinaban en los redobles de los quebrados cristales, y admirados de ver la dulzura con que los ruiseñores se quejaban, uno de los alemanes, que mostraba un gallardo natural adornado de buenas letras, comenzó a discurrir en los amores de Filomela, diciendo que todo el tiempo que después de haberle cortado la lengua Tereo estuvo muda, quería ahora desquitar con la parlería de su veloz garganta." (1604, Lope de Vega Carpio, "El peregrino en su patria", España)

"Como supe, me encomendé a la Santa Virgen, aunque si va a hablar de veras, fui tan sin acuerdo, que me fui a mi casa sin verla, y para desquitar  algo de mis descuidos, hice cien reverencias, treinta y dos a cada altar de los colaterales y treinta y seis al altar mayor"  (1605, Francisco López de Úbeda, "La pícara Justina", España)

"Los días que de fuera nos enviasen pescado, podría también peligrar esta sancta abstinencia porque, habiendo aquel día lo que a los otros les ha faltado, querrían desquitar el día que tienen bien que comer por lo que el otro día no comieron." (1607, San Juan Bautista de la Concepción, "De los oficios más comunes", España)

"las cargas del govierno son muchas, y no se pueden llevar sin algún entretenimiento, y regalo; y que aviéndole de tener el Governador es más loable que le halle de sus puertas adentro en muger y hijos, que obligarle a que le busque fuera della. Salomón dize en su Eclesiastés, que sólo este alivio tiene el hombre para desquitar los trabajos que se padecen en la vida." (1612, Fray Juan Márquez, "El gobernador cristiano", España)

"Lo que está vedado en nuestra religión, es desquitarse el hombre por su mano del agravio que le hizieren: y esto pretendió el consejo de bolver el otro carrillo, de entregar el sayo al que quiere la capa que como en muchas partes enseña san Agustín" (1612, Fray Juan Márquez, "El gobernador cristiano", España)

"quando el Papa se estuviera en sus treze, deseoso de hallar ocasión para romper con el de Francia, no era competente recompensa la del Rey en suspender las rentas de los Beneficiados; porque un agravio no se puede desquitar con otro, ni una infidelidad con otra, como advirtió muy bien san Ambrosio en el hecho de Josué, que burlado de los Gabaonitas, nunca se pudo acabar con él que les quebrasse el juramento" (1612, Fray Juan Márquez, "El gobernador cristiano", España)

"Pero nunca dixo Arnobio, que Jesu Christo limitó a los Príncipes Christianos el derecho natural que tienen de desquitar por las armas las injurias que otros Príncipes, o Repúblicas essentas les hizieren." (1612, Fray Juan Márquez, "El gobernador cristiano", España)

"Diferentemente le sucede a esotro pobre y casado * que vive en esotra casa más adelante, que después de no haber podido dormir desde que se acostó, con un órgano al oído de niños tiples, contraltos, terceruelas * y otros mil guisados de voces que han inventado para llorar, ahora que se iba a trasponer * un poco, le ha tocado a rebato * un mal de madre de su mujer, tan terrible que no ha dejado ruda en la vecindad, lana ni papel quemado, escudilla untada con ajo, ligaduras, bebidas, humazos y trecientas cosas más, * y a él le ha dado de andar en camisa un dolor de hijada con que imagino que se ha de desquitar del dolor de madre de su mujer." (1641, Luis Vélez de Guevara, "El diablo cojuelo", España)

"Para subir al puesto agradaron a todos, y en estando en él se quieren desquitar con enfadar a todos." (1647, Baltasar Gracián, "Oráculo manual y arte de prudencia", España)

"y alabéles el cuidado y amor con que habian aprehendido la licion, y díles otra nueva del Ave María, que despues de habérsela repetido tres o cuatro veces, les dije que tratásemos de dormir y desquitar  el desvelo de la pasada noche" (1673, Francisco  Núñez de Pineda y Bascuñán, "El cautiverio feliz", Chile)

"La pobre de la india, valiéndose de las armas del gato, le daba con la reseruada unas arriua, por desquitar, en araños los palos que le cascahua." (1685, Jacinto Hevia Bustos, "Vejamen al doctor Antonio Coronel", España)

"Pero en sus sacrificios gentílicos, después de haberlos perfeccionado en sus ceremonias bárbaras, repartiéndose las familias, volvían á sus casas regocijados y alegres á desquitar  el ayuno que les había antecedido; porque les tenían dispuestas muchas y abundantes viandas, á que se entregaban con excesiva y brutal gula, y mucho más á la gran cantidad de la chicha (bebida que embriaga con increible actividad y que componen de zumos de diferentes frutas): con que de esta manera, con semejante bebida fuera de su acuerdo, era todo confusión y horror entre ellos, porque lloraban unos, cantaban otros, daban muchos temerosas y levantadas voces, y siendo esta la ocasión para lograr sus pasiones, ninguno la despreciaba; hiriendo y matando á su salvo á los que les parecía, juntándose torpemente con sus hijas, hermanas, madres y concubinas, y acometiendo carnalmente á las niñas tiernas de seis y siete años; siendo para ellos no menos oportuna la ocasión de este logro, que para el demonio de grande interés toda la fiesta." (1690, Francisco de Antonio Fuentes y Guzmán, "Historia de Guatemala o recordación florida", Guatemala)

"así fué arando la mar como desesperado por encontrar alguna ocasión para poder desquitar  la afrenta que había recibido de Papachín, para poder parecer delante del Rey." (1705, Raimundo de Lantery, "Memorias", España)

"Los feos, que son agudos y prontos en decir, tienen en este talento un gran socorro para desquitarse de los que los zahieren sobre su mala figura. Un donayre picante los venga bastantemente, para quedar sin mucho sentimiento de la burla." (1740, Benito Jerónimo Feijoo, "Suplemento de el Theatro crítico", España)

"Pero estos corregidores, una vez condenados por los tribunales de allá, no deberían ser rehabilitados ni absueltos por el Consejo de las Indias mediante que, si no se ejecutaba así, lo que sucedería es que los que allá fuesen condenados ocurrirían después al Consejo, y desfigurando sus delitos con siniestras informaciones, como lo hacen ahora, muchos serían absueltos y proveídos en los mismos o en otros, que es lo peor que se puede practicar, porque irritados contra los indios, aunque no lo dan a entender acá, van dispuestos a desquitarse de la acusación, de los gastos que se les ocasionan para purgarse de ella, del pesar y sobresaltos que les ha causado, y, finalmente, van prevenidos contra ellos para vengarse enteramente a fuerza de extorsiones, de maltrato y de tiranías." (1747, Jorge Juan, "Noticias secretas de América", Perú)

"¿Fraile te metes, Perico, solo por no pasar hambre? pues di que gloton te metes, no digas te metes Frayle. EPIGRAMA LIX. A Lucía De todos dices, Lucía, y todos dicen de tí; mas como digas de mí, te cayó la lotería. A patadas ha de ser como me he de desquitar; pues no es posible que á hablar venza un hombre á una muger. EPIGRAMA LX. A Antonia Con el viejo Juan te casas porque es rico, bella Antonia: bien puede llamarte suya, pues te vendes, y te compra." (1784, León de Arroyal, "Los epigramas", España)

"Oprimido por un padre fanático, había pasado entre monjes los años primeros de su adolescencia; pero cuando la muerte lo libertó de la tiranía doméstica, procuró desquitarse del tiempo perdido y gozar a sus anchas las ventajas de la independencia." (1844, Gertrudis Gomez de Avellaneda, "La baronesa de Joux", Cuba)

"Las guitarras, cual cogidas de sobresalto, suspendieron su vocinglería un instante; pero como para desquitar  tal interrupción y hacer olvidar esta muestra de debilidad, los músicos cogieron inmediatamente el hilo de su cortado pasacalle, y redoblaron con mayor ahínco y fuerzas sus repiques y redobles." (1847, Serafín Estébanez Calderón, "Escenas andaluzas, bizarrías de la tierra...", España)

"¡al considerar que Ataúlfo acaso querrá desquitarse en ella de la mala suerte que va a tener con nosotros!..." (1849, Francisco Navarro Villoslada, "Doña Urraca de Castilla", España)

"Ah, entonces te convences de que yo tengo razón -dijo animándose doña Francisca, al ver una oportunidad de desquitarse de las humillaciones a que su marido la condenaba en sociedad." (1862, Alberto Blest Gana, "Martín Rivas", Chile)

"Señores, ni conmigo ni con nadie se desquita, porque no hay tal adulterio ni cosa que lo valga, ni en el hecho ni en la intención. Desistan ustedes de esa idea calumniosa, si no quieren que se les tenga por imbéciles como malvados" (1894, Benito Pérez Galdós, "Torquemada en el purgatorio", España)

"Veía a las señoras de frente, sin los miedos de antaño, con no sé qué anormal osadía, como si deseara desquitarse en un minuto de los años perdidos cuando ni las codició siquiera, cuando fue casto de pensamiento y de cuerpo, cuando las suponía a enorme distancia de sus posibles." (1896, Federico Gamboa, "Suprema Ley", México)

"la Perdigona había sido víctima. Ella había sufrido antes y ahora y siempre, sin culpa, y tenía sed de desquitarsey como no acertaba a hallar el medio de tener goces en la vida, se consolaba faltando a sus deberes, a disgusto, sólo por ser acreedora a pasar las penas que pasaba. En el alma de aquella mujer se había incrustado tan honda y ferozmente la idea de justicia, que, por parecerle injusto sufrir siendo buena, quería sufrir siendo mala." (1898, Ángel Ganivet, "Los trabajos del infatigable creador Pío Cid", España)

"- No, señor -contestó Domingo-, ha sido un asiento. Cenó horriblemente, como no acostumbra, de una manera desusada en él, como si quisiera... - Sí, desquitarse de lo que no habría de comer en adelante, ¿no es eso? Acaso el corazón presintió su muerte." (1914, Miguel de  Unamuno, "Niebla", España)

"¡Ah! -rugió su mujer enloquecida-. ¡Tú eres el ladrón, miserable! ¡Me has robado mi vida, ladrón, ladrón! ¡Y creías que no me iba a desquitar... cornudo!" (1918, Horacio Quiroga, "Cuentos de amor, de locura y de muerte", Uruguay)

"Resolvió, en suma, desquitar en la esquina de Broadway y la calle 34 todas sus recientes estrecheces." (1926, Martín Luis Guzmán, "El águila y la serpiente", España)

"Anna era estéril y lloraba amargamente su esterilidad, tanto más agravada cuanto que su amiga Fenena se burlaba de ella, mostrándole sus numerosos hijos, cuando Anna no tenía ninguno. Llevada de un deseo "egoísta" de tener hijos para poder un día desquitarse de su rival, pedía a Dios incesantemente que la librara de aquella ignominia intolerable." (1932, C.M. de Heredia, "Una fuente de energía")

"Entre los periodistas figuraba un gallego gordo, picado de viruelas. Este escribía artículos sin firmar en periódicos de ínfima clase. Tenía que elogiar a los políticos que despreciaba, y después, sin duda, para desquitarse, en la conversación les llenaba de insultos; les llamaba hombrones, braguetones, bellacones, miserables, cornudos y otros dicterios." (1944, Pío Baroja, "Desde la última vuelta del camino", España)

"La madre Desgraciadamente, esos ejemplos son raros en nuestros días. Y todo por querer sujetar demasiado a las hijas. Mira las de X ...Las encerró su mamá, beata impenitente, como si fueran piedras preciosas, y ahora procuran desquitarse de su encerrona antigua." (1945, Ramón Sarabia, ¿Cómo se educan los hijos?, España)

"Y ese otro tipo que dice que ha sido cómico y que, para desquitarse de tanto afeitado diario, se deja ahora, que es tan sólo, según él, modesto artista recitador, unas barbas hirsutas de traidor de melodrama." (1952, Antonio Díaz-Cañabate, "Historia de una tertulia", España)

"Cálmate. Te prefería con tus silencios taimados. -Ya lo sabes. Puedes herirme cuantas veces quieras. Hasta esa arma te he dado. De repente porque quiero que tú me odies también y se nos acaben de una vez las ilusiones... -Sería más sencillo olvidarlo todo y empezar de nuevo. -No estamos hechos así. La mujer inmóvil recordó su primera decisión, cuando don Gamaliel le advirtió lo que pasaba. Sucumbir con fuerza. Dejarse victimar para desquitarse." (1962, Carlos Fuentes, "La muerte de Artemio Cruz", México)

"Hace años que trabajo sin tomar vacaciones. Quisiera viajar un poco. Me voy a desquitar en la luna de miel, conoceré lo menos cinco países." (1969, Mario Vargas Llosa, "Conversación en la catedral", Perú)

"Es la primera vez que les toca la de perder y no creo que les guste, ni que se vayan a quedar tan tranquilos. Vale pensar, ¿cómo se van a desquitarBenito no lo sabe todavía; a lo mejor cobrándose a lo "chino" con la próxima cosecha, o presionándonos con el asunto ese de la tenencia... tienen tantas maneras de hacerlo... Y nosotros, ¿qué tenemos para defendernos? Sólo nuestras manos y este algodón que estamos levantando." (1978, Felipe Santander, "El extensionista", México)

"En el fondo, lo único que comprende, dice, aunque en la primera estancia en Roma no se atreviera a reconocerlo, es que despertaba en él una irritación poco natural, y que después en Jalapa, por la necesidad de resarcirse y desquitar viejas ofensas, típica del hombre que acumula frustraciones, trató de aprovechar todos los elementos que estaban en sus manos para domar a la dominadora, convertirla en su discípula, en su secuaz, y, al no obtener la incondicionalidad que exigía, contribuyó a convertirla en un objeto risible, ese fenómeno de circo en que Billie se transformó antes de desaparecer del todo." (1982, Sergio Pitol, "Juegos florales", México)

"¡Me muero de hambre! Hoy es mi peor día de la semana. Tengo tres clases prácticamente seguidas, y no me queda ni tiempo para comer. Pero me he consolado pensando que me iba a desquitar  esta noche, en tu casa. ¿Cenamos ya?" (1991, Rodolf Sirera, "Indian summer", España)

"Las tías fingían dormir, quietos los cuerpos, tensos los pensamientos. La mayor estaba trabada de coraje que no podía desquitar como antes. Agarraba a Marcelina por los cabellos, la arrastraba y golpeaba hasta dejarla como hilacho. Después andaba contando las justificaciones: Le pego pa' que ande derechita... pa' que sea güena... Le pego porque quen bien te quere te hará llorar. La verdad es que veía en los ojos de Marcelina los de Martín Culebro, por eso le pegaba." (1993, Aura Hilda de la Vega, "México", México)

"Mucho me temía que en cualquier momento la gente de la región -a la que, no obstante llevar mi sangre e incluso mi rostro, estaba yo traicionando con absoluta conciencia de lo que ello significaba- se volcase sobre mí para al menos desquitar la destrucción de sus sueños." (1994, Ignacio Padilla, "Imposibilidad de los cuervos", México)

"Asprilla, que se mostraba más locuaz que de costumbre, indicó que la pérdida de la Recopa de Europa y su mal juego en la final ante el Arsenal inglés no hacen que acuda al Mundial con ganas de desquitarse, sino que la principal motivación es que vuelve a encontrarse con sus amigos, con los que consiguió tardes de gran fútbol y éxitos históricos, como aquel 0-5 a Argentina, en Buenos Aires, en el último partido de clasificación." (1994, prensa, "La Vanguardia", España)

"Alemania tiene dos cuentas pendientes en este partido y las dos se refieren a sus dos únicas finales perdidas en esta competición. Los germanos han participado en siete de las diez ediciones. Afrontan su quinta final y en las cuatro anteriores tuvieron a partes iguales derrotas y victorias. De las dos finales perdidas se puede desquitar hoy." (1996, prensa, "El Universal" Venezuela)

"Para muchos hondureños y sectores de la prensa, con las constantes alzas a los precios de los combustibles (unas 70 durante su Gobierno) y de otros productos y servicios, Reina "está cavando la tumba" electoral de su propio partido, pues son la principal causa del desencanto de la población, que suele "desquitarse" en las urnas." (1996, prensa, "La Nación", Costa Rica)

"Para desquitarse  de una vieja afrenta, de una bofetada que, con el tiempo que pasa, duele más, se necesita, aparte de talento, un poquito de suerte. No siempre se encuentra uno en el camino a un viejo adversario." (1996, prensa, "El Salvador hoy", El Salvador)

""Me trataron muy mal en la cotización", señaló Alex Daza, el goleador. "Pero, me voy a desquitar con ustedes en el concurso", agregó." (1996, prensa, "El Tiempo", Colombia)

"En los comicios del 29 de mayo, los "nuevos israelíes" esperan desquitarse del partido que encabeza Simón Peres, por no haberles hallado solución a sus problemas laborales y de vivienda." (1996, prensa, "El País", España)

"La emoción de los turistas, el entusiasmo y el deseo de desquitar en unas pocas horas los meses de trabajo o estudio, muchas veces tienen resultados fatales." (1997, prensa, "El Salvador Hoy", El Salvador)

"Cuatro integrantes de la Selección de Costa Rica tendrán la oportunidad de desquitarse una de las dos derrotas sufridas en 1995 ante El Salvador" (1997, prensa, "El Salvador hoy", El Salvador)

"Con un fuerte embalaje final bajo una pertinaz lluvia, Quirot detuvo los cronómetros en 1m 58s 77c, para imponer un nuevo registro en el clásico anual del atletismo cubano y desquitarse de la juvenil Mairelin Fuentes, que la derrotó en la edición pasada." (1997, prensa, "El Tiempo", Colombia)

"Los dos defensores de oficio adjuntos habían alegado que la joven se había sentido menospreciada cuando supo que Crear había prestado especial atención a otras muchachas compañeras de clase. La persona que le acusa, dicen, que es ahora una estudiante de 20 años en Duke University, había inventado la historia de una relación sexual para desquitarse de lo que percibió como una traición" (1997, prensa, "El Nuevo Herald", Miami)

"Y Tiburcio se enfureció y decidió desquitarse la paliza recibida de manos del amante de su mujercita linda, y le propinó mansa paliza al "licenciado" hasta noquearlo." (1997, prensa, "El Siglo", Panamá)

"El lado opuesto de la moneda: los directivos del sindicato de GUATEL amenazaron con un paro total hoy viernes si no logran hablar con su gerente. Como no pueden resolver civilizadamente un problema doméstico, pretenden, como generalmente ha sido, desquitarse con la población usuaria; como quien dice, dénle una patada al chucho de la casa." (1997, prensa, Guatemala)

"Platense no respondía en ninguna de sus líneas. Y su gente, enojada a más no poder por la prematura desventaja, se la quiso desquitar a los piedrazos con los hinchas rivales y con la policía, que, aunque con bastante lentitud, finalmente los pudo controlar." (1997, prensa, "La Nueva Provincia", Argentina)

"Pero en sus sacrificios gentílicos, después de haberlos perfeccionado en sus ceremonias bárbaras, repartiéndose las familias, volvían a sus casas regocijados y alegres a desquitar el ayuno que les habían antecedido" (1985, Héctor Pérez Brignoli, "Breve historia de Centroamérica", Costa Rica) 

" El día que los mataron yo estaba ahí, frente a ellos, y di la orden, feliz, contenta de poderme desquitarLos vi disminuidos por el pánico, acobardados, sin vergüenza ni dignidad alguna." (2002, Mario Mendoza, "Satanás", Colombia)

"Lo hice porque de manera increíble eso que le robé para desquitar mi coraje fue el principio de una transformación enorme en mis pensamientos." (1992, Cuauhtémoc Sánchez, Carlos, "Un grito desesperado", México)

"Las señoras se alejaron indignadísimas y listas para otra ronda de vómitos. Pero una de ellas se armó de valor y sintió más agravio que asco, más cólera que náuseas por un grupo inmaduro y adolescentoide que solo sabía desquitar su cólera y frustración tratando de escandalizar a un grupo de señoras mayores. (2001, Alexánder Obando Bolaños, "El más violento paraíso", Costa Rica)

FUENTE: CORPUS RAE


2._Definición: (se usa también como recíproco)

Restaurar la pérdida, recobrar y reintegrarse en lo perdido, lo que ordinariamente se dice del juego. (Diccionario de Autoridades)

Restaurar la pérdida; reintegrarse de lo perdido, particularmente en el juego. (RAE 1899)

Recobrar lo perdido, resarcirse, indemnizarse, reintegrarse de lo desembolsado, restaurar la pérdida habida o sufrida. Dícese más comúnmente de lo que se pierde al juego, cuando se procura recobrarlo o volver a ganarlo.  (Ramón Joaquín Domínguez)

Recobrar o recuperar lo perdido, reponerse o restablecerse de  alguna pérdida mediando nueva ganancia etc.  (Ramón Joaquín Domínguez) 

Recobrar lo perdido, reintegrarse de las pérdidas; dícese ordinariamente del juego.

Restaurar lo perdido. (P. Esteban Terreros y Pando)

Recobrar o recuperar lo perdido, indemnizarse, resarcirse, reintegrarse de lo desembolsado, reponerse o restablecerse de alguna pérdida mediante nueva ganancia. 

Recobrar lo perdido, resarcirse. (José Caballero)

Resarcir lo perdido o desembolsado. (José Caballero)

Resarcirse de lo pagado.

Restaurar la pérdida; recobrar lo perdido. (Casares)

Resarcirse o compensarse de una pérdida o un desembolso.

Aplicado al juego, recuperar lo perdido.

Recobrar una deuda.

Lograr satisfacción por el cobro o la recuperación de algo perdido o que nos han quitado.

En el juego u otra actividad, recuperar lo perdido y quedarse en paz, o "a pre".

Compensar o recuperar un retraso, un tiempo perdido, una pérdida.

Cuando hemos vencido a alguien en un juego y le damos la revancha, le daremos la oportunidad de volver a jugar y de ganarnos para poder desquitarse.

Recobrarse o reintegrarse de lo perdido.


Sinónimos y palabras relacionadas: reintegrarse, recuperar, recuperarse, reponerse, compensar, compensarse, recobrar, recobrarse, cobrar, cobrarse, restaurar.


Ejemplos: 

"Aunque sabía a mierda nos la comimos entera, porque había que desquitar lo que pagamos por esa cena"

"E allí había cuarenta o cincuenta ranchos, a los cuales robaron como a los otros, y ellos dieron a los cristianos eso poco que les había quedado, e aquella noche toda les hicieron grandes areitos e fiestas, e asimesmo los cristianos los curaron, como lo acostumbraban. E luego aquella noche enviaron a llamar gente abajo, hacia la mar, y el día siguiente vinieron muchos hombres e mujeres a ver estos cristianos e sus miraglos, e a traerles cosas que les dieron. E aquéstos trabajaron mucho por los llevar hacia la mar, porque allí se pensaban ¡desquitar e satisfacer de lo que les habían a ellos tomado; e decían que había mucha gente e que les darían a los cristianos muchas cosas." (1535, Gonzalo Fernández de Oviedo, "Historia general y natural de las indias") 

"No me pesa / del jugar: si no: que te quieres desquitar (1549, Pedro Vallés, "Libro de refranes", España)

"No me pesa que mi hijo pierda, sino que desquitarse quiera." (1549, Hernán Núñez, "Refranes o proverbios en romance", España)

"Porque, como se nombran capitanes sin crédito de gente o dineros, encomiendan sus compañías a los alféreces y oficiales, que se las ayuden a hacer, gastando dinero con los soldados, de quien no se pueden desquitar tomándoles de las pagas, porque se les deshacían las compañías, y procuran hazello engañando en el número. Pero de los capitanes y oficiales casi todos engañan en las pagas, aunque unos las ponen en calificar soldados y entretenerlos con pagar ventajoso o darles de comer, y éstos son tolerables; otros son perniciosos y aun tenidos como traidores, porque engañan a su señor en cosa que le hazen perder la honra, el estado e la vida, fiándose dellos: éstos son los que para sí hazen ganancia con las compañías, teniendo menos gente o peor, o robando los huéspedes o componiéndolos." (1569, Diego Hurtado de Mendoza, "De la guerra de Granada")

"Porque si un tahur juega dende la prima noche hasta la mañana sin dormir y sin cansar, con esperanza de desquitarse de lo que ha perdido, ó de ganar algo de nuevo, ¿qué mucho era hacer los hombres otro tanto por recebir el Espíritu Sancto? Ca sin duda, si gastásemos parte de la noche luchando y porfiando en la oración con nuestro Señor (como lo hizo el patriarca Jacob) cierto es que recebiríamos la gracia de su bendición, como él la recibió." (1574, Fray Luis de Granada, "Adiciones al Memorial de la Vida Cristiana", España)

"Como el que muchas veces ha perdido,
Y para desquitarse a perder vuelve" (1598, Lope de Vega Carpio, "La Dragontea", España)

"Ya no tengo que esperar,
que fuí tahur desdichado,
que, para se desquitar,
su patrimonio cobrado,
no le queda que cobrar." (1600, Guillén de Castro, "El renegado arrepentido")

"Y gran queredora ella.
A la primera es el juego,
Porque esta es la vez primera,
Y él procura desquitarse
Lo que ha perdido y le cuesta." (1600, anónimo, "Romances, en romancero general", España)

"Según su ordinario lenguaje y modo de hablar -dijo Florino- alusión hacen a eso, cuando, tratando de desquitarse en sus pérdidas, dicen a los contrarios: "Hasta el lavar de los cestos todo es vendimia"como si dijeran: hasta ganar o levantarse el juego, no hay perder esperanza de cosecha" (1603, Francisco de Luque Fajardo, "Fiel desengaño con la ociosidad y los juegos", España)

"Sólo digo que cada religioso debe entrar, como dicen, en el principio del año con libro nuevo y considerar que entonces enpieza a caminar y aprovechar en la virtud y cuán poco ha hecho en el año pasado, cuán tibio y flojo ha andado. Debe ser como el codicioso labrador, que, por buenas cosechas que haya tenido, las aguarda mejores en el año por venir y así sale con nuevo brío y ánimo para hacer más copiosas sementeras, por ver si se puede desquitar de los menoscabos pasados." (1607, San Juan Bautista de la Concepción, "De los oficios más comunes", España)

"El que juega a los naipes y se desquita de lo perdido y gana, bien es que juegue, pero el que está ya con tal desventura y desgracia que por desquitarse ve con evidencia va perdiendo toda su hacienda, mejor le es a ese tal apagarle la vela y dejarlo a escuras imposibilitado para el juego." (1610, San Juan Bautista de la Concepción, "Gobierno de la religion segun prudencia humana", España)

"Porque ¿qué cosa puede ser más a nuestro propósito, que la ya dicha disposición y traza de aquella tierra, para la prosecución de su conquista, donde deste puerto tan firme y seguro las ganancias que se hicieren, no las pueda en ningún tiempo desquitar el enemigo, pues se han de llevar siempre por delante dejando asegurado lo de atrás" (1614, Alonso González Nájera, "Desengaño y reparo de la guerra del reino de Chile", Chile)

"Pero es tanta la golosina del que gana y tan grande la desesperación del que pierde, que ni el uno reposa hasta perderse, ni el otro vive hasta desquitarse." (1618, Vicente Espinel, "Vida del escudero Marcos de Obregón", España)

"Vicio endemoniado, más que todos los que ejercitan los hombres, que el jugador nunca está quieto: si pierde, por desquitarsesi gana, por ganar más." (1618, Vicente Espinel, "Vida del escudero Marcos de Obregón", España)

"Comieron finalmente con mucha esplendidez, y levantados los manteles, diestra y cautelosamente le fué entreteniendo con agradable conversación hasta que fué hora de la siesta, para pasar la cual le llevó la criada á una cuadra en que le estaba cama apercibida con no menor adorno que el que referí atrás. Lo cual él aceptó, deseoso de desquitar la mala noche que en la prisión había pasado," (1624, Matías de los Reyes, "El Curial del Párnaso", España)

"No niego que los Monopantos son gariteros de la tabaola de Europa, que dan cartas y tantos, y entre lo que sacan de las barajas que meten y de luces, se quedan con todo el oro y la plata, no dejando a los jugadores sino voces y ruido, y perdición, y ansia de desquitarse a que los inducen, porque su garito, que es fin de todos, no tenga fin" (1635, Francisco de Quevedo y Villegas, "La hora de todos y la Fortuna con seso", España)

"Trataron de cenar, y después de la cena, * armóse un juego entre el carretero y unos forasteros que allí estaban, y de manera se encendió que al carretero le quitaron cuanto tenía, sin dejarle un solo real. Quiso desquitarse, y así pidió el dinero del flete a los que traía en su carro. Todos le pagaron lo que le restaban debiendo, menos Trapaza y su camarada, que habían quedado con él de acabarle de pagar luego que llegasen a Sevilla, porque Trapaza iba con muy poco dinero, * como se ha dicho, y esto le acobardó para no haber probado la mano en el juego. Pues, como el carretero viese que los dos no le socorrían como los otros, aunque alegaban justamente el pagarle enteramente en Sevilla, los desahució de ir en su carro más" (1637, Alonso de Castillo Solórzano, "Aventuras del bachiller Trapaza", España)

"La ociosidad, fundamento para todo vicio, brindó a Trapaza para que volviese a ejercitar el juego, piélago donde tantas haciendas y honras se van a pique. Comenzó por un entretenimiento; desmandóse de ahí a pocos días a mayores excesos, de suerte que por desquitar pérdidas que no eran considerables hizo otras muchas de mayor consideración." (1642, Alonso de Castillo Solórzano, "La Garduña de Sevilla", España)

"Quedó escocido Crispín de la burla desta moza, y juró que pues su dicha se la había traído a sus ojos, no se había de ir de aquella ciudad sin desquitarse del hurto con algunas mejoras, para lo cual instruyó a Jaime en lo que había de hacer y lo que se había de fingir para con ella, no descubriéndole quién era." (1642, Alonso de Castillo Solórzano, "La Garduña de Sevilla", España)

"Y que quando mucho, se podria permitir le sirviesen mientras pudiese desquitar, y desquitarse los gastos que hizo en buscarlos, y traerlos"  (1648, Juan de Solórzano y Pereira, "Política indiana", España)

"Lo segundo, en razon de estos mismos tributos de los Indios se ha de considerar, que aunque á las Provincias que se conquistan y sujetan con guerras, que ellas ocasionaron por sus malos procedimientos, sea licito imponerles tributos graves á arbitrio del vencedor, ya para castigar con ellos su culpa, y tenerlas más enfrenadas, ó yá para desquitar los gastos y expensas que hicieron en conquistarlas, como con varios egemplos del a Escritura y del Pueblo Romano lo prueban varios Autores." (1648, Juan de Solórzano y Pereira, "Política indiana", España)

"Deben de confiarse en las vueltas de la fortuna, como el que en el juego procura desquitarse, y siempre, poco ó mucho, queda perdidoso." (1654, Jerónimo de Barrionuevo, "Avisos", España)

"Un lord no se debe acongojar por diez mil libras esterlinas de pérdida, ¿qué son al cabo? Mañana me desquito. ¡Oh! sí, seguramente. Después de los padecidos desvelos y angustias por tal pérdida, suspira y anhela la hora de poderse desquitar." (1786, Pedro Montengón, "Eusebio", España)

"A fin de que nada faltase à nuestra ruina, y à nuestra ignominiosa servidumbre, la indigencia, la avaricia, y la ambicion han subministrado siempre à la España un enjambre de aventureros, que pasan à la América, resueltos à desquitarse allí, con nuestra sustancia, de lo que han pagado para obtener sus empleos." (1801, Francisco de Miranda, "Traducción de la carta a los españoles americanos, de Juan Pablo Viscardo")

"Sin embargo, callan, porque no pueden hacer otra cosa, y engañan siempre que pueden, y extravían cuando tienen proporción para desquitarse de lo que pierden en la venta que hacen al Rey muy desproporcionada." (1803, Joaquín Martínez de Zúñiga, "Estadismo de las Islas Filipinas", España)

"Y yo me vuelvo a mi universidad a desquitar el tiempo perdido y a continuar mis estudios, con los que, y la ayuda de Dios, puede ser que me vea algún día gobernador del Consejo o arzobispo de Sevilla." (1835, Duque de Rivas, "Don Álvaro o la fuerza del sino", España)

"Cuando le fue preciso desquitar el tiempo malgastado, trabajando con afán en la terminación de aquella colina, de aquel templete sagrado, talismán acaso de victoria, entonces comenzaron a palidecer y a borrarse todas las impresiones extrañas al supremo interés de su existencia." (1861, Gertrudis Gómez de Avellaneda, "El artista barquero o los cuatro 5 de junio", Cuba)

"Cuando llegué a la tienda eran cerca de las nueve y no me dijeron nada, pero yo conocí lo poco que había gustado mi tardanza; para desquitar  lo perdido no podía ir a comer, y con una conocida mandé la razón a mi casa: que no iba ni me trajeran la comida, que me habían convidado" (1874, Sor Ángela de la Cruz, "Papeles de la conciencia", España)

FUENTE: CORPUS RAE


3._Definición: (en desuso).

Descontar (una cantidad). 

Quitar una cantidad de otra.

Rebajar algo de una cuenta.

Quitar algo de una cosa.

Reducir una deuda, una obligación o un castigo.

Disminuir o rebajar algo.

Deducir.


Sinónimos y palabras relacionadas: quitar, descontar, rebajar, disminuir, deducir


Ejemplos: 

"Mas pago Lançarote que tyene este peso a Juan Garcia de Francos dozientos maravedis segund paresçe por su padrón del dicho Juan Garcia. Mas se le han de desquitar los doss reales de prometydo." (1489, anónimo, "Libro del Concejo de Castro Urdiales")

"Para conformar el vellon con labrança de la dicha plata, se ha de labrar el vellon que tenga cada marco de cobre de ley seys granos, y destas ocho honças se hagan las ciento e noventa e dos blancas que hasta aqui se han hecho, porque a causa de ser muchas las pieças, no se les deve desquitar nada del dicho cobre." (1523, anónimo, "Ordenamiento de las Cortes de Valladolid")

"los quales án quedado descontados de los dineros que my señora tenya apartados para el cunplimyento de su ánima y de los dineros porque se vendió la plata al duque my señor porque asy de los dhos mrvs que su Señoría tenya para su ányma commo de la dha venta de plata an quedado hasta oy día de la fecha desta los dhos un Cuento e quatroçientas e setenta e çinco myll mrvs porque lo demás su Señoría lo á mandado dar asy a my la dha doña maría commo a su Contador, commo a la flamenca, commo a ángela e a otras personas los quales yo la dha doña maría daré a su Señoría cada e quanto fuere servida de me los demandar o a la persona o personas que su Señoría mandare y los oviere de aver, asy para el cunplimyento de las mandas que su Señoría haze o hiziere en qualquier manera para lo qual su Señoría me a dicho que los quiere y que yo tenga con su plata, e sy donde oy en adelante me mandare dar algunos mrvs del dho un Cuento e quatroçientas y sesenta e çinco myll mrvs, ase de desquitar dellos tenyendo çédula de su Señoría para ello, y porque es verdad lo firmé de my nonbre y conmigo commo testigos e commo personas que contaron los dhos mrvs luys alvares Contador de su Señoría e françisco diaz su Secretario. " (1534, anónimo, "Codicilo testamento Dª Brianda")

"Oh clemente, oh piadosa, oh dulce Virgen María; como si la dijera que pues Dios la dotó de la clemencia, procurará desquitar parte de la malicia con que los hombres pecan; y que pues es piadosa -que aquí es lo mesmo que misericordiosa-, procurará desquitar parte de la pena que conoscidamente se debe a los pecados de los hombres; y que pues es tan dulce y sabrosa, procurará adulzorar el amargor de la divina Justicia, por que no castigue con tanto rigor los pecados, como los pecadores se lo tienen merecido." (1589, Juan de Pineda, "Diálogos familiares de la agricultura cristiana")

"Veis aquí la necesidad de los viejos, cercanos a la muerte, que en caso que no teman del infierno -por no estar en pecado mortal-, tienen mucho que temer de la pena del purgatorio, y para desquitar della les vamos aconsejando los ejercicios spirituales, ya que no se puedan dar a los corporales; y para despertar los buenos pensamientos, que los guíen para Dios, les aconsejamos que recen y rumien ansí los misterios del Ave María, como los de la Salve Regina, que los despertarán a devoción, y los enseñarán lo que deben sentir de la Virgen y de sí, y cómo han de sentir della ser tutora de los hombres, y de sí tener necesidad de su favor, y que se le tienen de pedir con afecto de suspiros entrañables y con efecto de voces clamorosas" (1589, Juan de Pineda, "Diálogos familiares de la agricultura cristiana")

"Flores de pensamientos y fructas de obras requiere el divino amor para conformarse con Dios; y en estas dos cosas ha de confiar segundariamente quien pidiere a Dios perdón de sus culpas, no para que se las perdone del todo, sin que el mesmo pecador haga nada de su parte, sino para que Dios por su infinita misericordia quiera dar materia de que sus criaturas glorifiquen su nombre por perdonar El su ofensa, atendiendo a los merecimientos del Redentor humanado, y dando facultad al pecador de se doler dignamente por le haber ofendido, y dándole su gracia justificante y voluntad eficaz de hacer obras de penitencia, desquitando la divina misericordia del rigor que pide la divina justicia. Y por este desquitar ora el pecador, que no por que le perdone absolutamente todas las penas que debe por sus pecados; porque, pudiendo él satisfacer con buenas obras y no queriendo ayudarse dellas, era famosa desvergüenza y atrevimiento bestial tener con que pagar y perdir perdón de la deuda, mas súfrese pedir perdón de parte della, poniendo delante la gloria de Dios en se mostrar misericordioso, la cual misericordia no ha lugar donde el pecador no se quiere ayudar." (1589, Juan de Pineda, "Diálogos familiares de la agricultura cristiana")

"Y el otro día, porque rompimos una cazuela esportillada, ya visteis las voces y la quimera que hubo, y luego juró que ha de comprar otra nueva y nos lo ha de desquitar de lo que importe la siega." (1768, Ramón de la Cruz, "Las segadoras", España)

FUENTE: CORPUS RAE


4._Definición:

Pagar una deuda y quedarse sin deber nada.

Quitarse una deuda.

Pagar lo que se debe.

Pagar una cuenta.

Amortizar una deuda.

Pagar una deuda, una culpa o un favor.

Saldar o cancelar una deuda.

Satisfacer una deuda.

Descargar o liberar a otro de culpa o de una deuda.

Descargarse de una deuda , deber o responsabilidad.

Absolver o liberar de una deuda o de un pecado o culpa.

Liquidar o pagar una deuda o cumplir con una obligación o promesa.

Cumplir (una obligación).

Liberar o liberarse de una deuda, obligación o responsabilidad.

Desobligarse de una cosa que se debe hacer.

Compensar algún mal que se ha hecho o perjuicio que se ha causado.

Compensar un daño con otra o algo con otra cosa.

Dar una compensación a alguien en resarcimiento del daño, perjuicio o disgusto que se le ha provocado.

Compensar o reparar algo.

Dar una compensación a alguien por los perjuicios, molestias o daños sufridos.

Redimirse.

Quitarse una obligación o tarea pendiente llevándolas a cabo o cumpliéndolas.

Absolver o exculpar.

Exculparse.

Retribuir algo a alguien con quien se ha adquirido un compromiso.

Desquitar el sueldo, la recompensa o la remuneración que nos dan es cumplir con la obligación por la que nos pagan o remuneran.

Desquitar el sueldo es ganárselo.

A hacer algo para justificar el salario le decimos "desquitar el salario".


Sinónimos y palabras relacionadas: saldar, pagar, liquidar, absolver, cumplir, liberar, liberarse, reintegrar, indemnizar, ganarse


Ejemplos: 

"Me levanto cada mañana para desquitar el sueldo que me pagan"

"El periodista escribe maravillas del presidente para desquitar su chayote"

"Hay algunos parlamentarios que no han hecho nada para desquitar su sueldo"

"Sin embargo, el Comité opina que la imposición sin más de una obligación a una sola de las partes contratantes no lograría más que un intento por desquitarse y repercutir la carga a la otra parte" (Unión Europea)

"Estaba tan enfadado que se desquitó dando un puñetazo a un señor que pasaba por la calle y que no tenía culpa de nada"

"Seguramente Djokovic buscará desquitarse en Wimblendon de la derrota frente a Nadal en Roland Garros"

"Rodríguez se convertirá en el fichaje bomba de la Liga, ahora habrá que ver si podrá desquitar lo que pagaron por él las Ágilas" (El Mañana, México)

"Engaño faziendo alguno de los conpañeros en las cosas de la conpañia porque aviniesse en ellas perdida o menoscabo: sy el otro conpañero le demandasse emienda de aquello que se perdiera o se menoscabara por su engaño. sy este a quien fazen tal demanda le respondiese que el queria prouar que se perdiera o se menoscabara otro tanto de lo de la conpañia otrosy por engaño que el otro auia fecho prouandolo assy dezimos que deue ser desquitado el vn daño por el otro. Otrosy dezimos que sy se perdiesse o se menoscabasse alguna cosa de las de la conpañia por nigligençia o por culpa del vn conpañero & se perdiesse otra & se menoscabasse que valiesse otro tanto por engaño que fiziese el otro conpañero que estonçe bien puede desquitar la vna por la otra. mas sy vna cosa tan solamente se perdiesse o se menoscabase por culpa del vn conpañero & por engaño del otro: estonçe non se podria desquitar el engaño por la culpa: ante dezimos que el que fizo el engaño que es tenudo de pechar el daño o el menoscabo que avino por el & non ha demanda contra el otro por razon de la culpa." (1491, anónimo, "Siete partidas de Alfonso X")

"y si no contara yo con lo mucho que a V. M. debo, y que, so pena de ingrato grosero, estoy obligado a buscar cómo desquitar algo de esta deuda (ya que pagarla toda ni mi caudal lo sufre por ser poco, ni el valor de V. M. lo consiente por ser mucho) y que he visto siempre que ha sido aficionada a las lágrimas, penitencia, amor y regalo de la gloriosa Magdalena, y a aquella rica vivienda de la celestial Jerusalén, y al trato de aquellos cortesanos del cielo y pajes de la gran casa de Dios, si con nada de esto hubiera de meterme en cuentas, quizá escribiera alguna otra materia en otro lenguaje, de la cual tampoco les faltará que cortar a los censores del cielo y de la tierra, que, por su solo gusto, quieren medir los ajenos, y que su antojo sea nivel de voluntades libres y ajenas" (1588, Fray Pedro Malón de Chaide, "La conversión de la magdalena")

"Dóisele a vuesa merced por dos cosas: lo uno, porque no es cosa lícita que las doncellas se carguen de obligaciones que no pueden desquitar" (1605, Francisco López de Úbeda, "La pícara Justina", España)

 "yo, Señor, por desquitar la culpa que tiene quien escrive lo que no obra, lo dedico a V.S. que lo obra y no lo escribe." (1630, Francisco de Quevedo y Villegas, "La cuna y la sepultura", España)

"Traía un rosario al cuello siempre, tan grande, que era más barato llevar un haz de leña a cuestas. Dél colgaban muchos manojos de imágines, cruces y cuentas de perdones. En todas decía que rezaba cada noche por sus bienhechores. Contaba ciento y tantos santos abogados suyos, y en verdad que había menester todas estas ayudas para desquitarse de lo que pecaba." (1626, Francisco de Quevedo y Villegas, "La vida del Buscón llamado don Pablos", España)

"Empieça el ombre a nacer y a morir; por esto, quando muere, acaba a vn tiempo de vivir y de morir. Yo, que de las horas a que me prestó la cuna he sido desperdicio y no logro, por  desquitar  mi culpa escriuo Dotrina para que otros no me imiten, y me sobrescribo como peligro que todos deven evitar."  (1630, Francisco de Quevedo y Villegas, "La cuna y la sepultura", España)

"como el cobrador no queda satisfecho, atribuye a picardía lo que es ignorancia, y después de maltratarlo carga con lo que es del desdichado indio, si es cosa de valor, y si no, lo pone en un obraje (que es lo más común) para ir desquitando el importe del tributo a costa de sus jornales, y allí lo tiene hasta que, lleno de miseria y necesidad, muere en poco tiempo, si en el intermedio no ha podido la mujer agenciar por alguna parte la cantidad de que le hacen cargo, o hay otra persona que la adelante con el cargo de que el indio la vaya a desquitar en su servicio." (1747, Jorge Juan, "Noticias secretas de América", Perú)

"Su deuda en la hacienda era muy grande. Él en realidad no sabía... Años de trabajo para desquitar... Quizá toda la vida..." (1934, Jorge Icaza, "Huasipungo", Ecuador)

"¿Cómo se llama usté? - ¿Nombre? ¡Ah, muchacho, ¿pa qué sirve? Soy prófugo. Así nos dicen a los peones de las haciendas de caña de azúcar que nos escapamos desesperaos de esa esclavitú. Siempre estamos endeudaos y pa vivir tenemos que pedir adelantos a la bodega y nunca logramos desquitar , sin contar el maldito paludismo y lo duro que es el trabajo por tarea y la brutalidad propia de los caporales." (1941, Ciro Alegría, "El mundo es ancho y ajeno", Perú)

"Ya verás, Juan; * con un buen año todo se arregla y podrás desquitar  esta última deuda. ¿A cuánto has dicho que asciende? ¿Mil y pico de pesetas?" (1956, Lorenzo Villalonga, "Bearn o la sala de muñecas", España)

FUENTE: CORPUS RAE



Palabras enraizadas: desquite, desquitamiento, esquitar, esquite, resquitar, quitar, quite, quitanza, quitaipón, quitamanchas, quitasol, quitamiedos, quitameriendas, quita, quito.



ETIMOLOGÍA

Según Joan Coromines "quitar"  procede del lat. quietus 'tranquilo, libre de guerras'. Quitar significó primero 'eximir de una obligación o gravamen', luego 'libertar a alguno de manos de su opresor', y, finalmente, 'arrebatar a uno'. No es seguro si quitar sale del verbo latino tardío quietare 'apaciguar, tranquilizar' (deriv. de quietus),  -y entonces quito sería deriv. romance de quitar- o si quito sale de quietus 

Según la R.A.E y María Moliner "quitar" viene del latín medieval "quitare".




Universal vocabulario en latin y en romance (1490), del cronista Alfonso de Palencia: no contiene el término.


Diccionario de latín-español (1492) de Elio Antonio de Nebrija: no contiene el término


Vocabulario español-latino de Elio Antonio de Nebrija, de 1495: no recoge el término.


Vocabulista arabigo en letra castellana, de Pedro de Alcalá, 1505: aquí encontramos por primera vez el término "DESQUITAR" en un vocabulario, junto con su traducción al árabe.


Vocabulario de las dos lenguas toscana y castellana (1570), de Cristobal de las Casas: no recoge el término.


Dictionario de vocablos castellanos aplicados a la propiedad latina, de Alonso Sanchez de la Ballesta, 1587: no recoge el término.


Bibliothecae Hispanicae pars altera. Containing a dictionarie in spanish, english and latine, de Richard Percyvall, (1591): no contiene el término.


Diccionario muy copioso de la lengua Española y  Françesa  (1604), de Ioan Palet. 

DESQUITAR, Acquiter, descharger. 

ESQUITAR, S´acquitter, se revancher.


Tesoro de las Dos Lenguas Francesa y Española, de Cesar Oudin (1607). 

DESQUITAR, acquiter, descharger un autre. 

DESQUITARSE, se revencher, s´acquiter d´un plaisir ou bien-fait receu: prendre sa revenche au ieu. se racquiter. 

DESQUITE, revenche. racquit au ieu ou autrement. 

ESQUITARSE, voyez desquitarse.


Tesoro de la Lengua Castellana, de 1611, de Sebastian de Covarrubias Orozco. Aunque no define el término "desquitar", sí que aparece en otras definiciones.

Lo encontramos en la entrada correspondiente a "quitar": latinè adimere, remoure, seu tollere, del vebo Hebreo Kiter, que vale apartar y dividir. Quitació, el salario que se da; y assi dezimos racion y quitació. Quitança, termino de contadores quando pagan. Quite y resquite, termino de jugadores. Esquito, el que aviendo perdido bolvió a recobrar su dinero. Desquitar y desquitarse.

También aparece en la definición de "bolver": Bolver la pelota, desquitarse en la mesma moneda del que nosha querido hazer tiro: tomado del juego que vnos estan al sacar en el dentro, y otros en el fuera al bolver. 

En la definición de "alambre" dice: "Acuerdome destas palabras Erano gli capitteli de rame Eran los capiteles de ramas: y no señalo porque no soy amigo de lastimar a nadie, especialmente pudiendose desquitar presto; pues a cada hoja hallaran en este mi trabajo muchas faltas. 

Lo encontramos además en la definición de alçar: "Alçarse en el juego, dexarle yendo con ganancia, sin esperar a que los contrarios se puedan desquitar"

También aparece en la entrada "Alfonso": y aviendose corrido el Codro, de que le huviesse llamado Alpha penulatorum, le escriue otro epigrama, en que le dize se desquite con llamarle a el Beta togatorum, lib.5. epig. 27.

Volvemos a encontrarlo en la entrada "albarda": Quien no puede dar en el asno, da en el albarda, del que no se atreve, o no puede vengarse de vno, y se desquita en cosa suya que tiene poca defensa.


Origen y etimologia de todos los vocablos originales de la lengua castellana, de Francisco del Rosal ¿1611-1614?. 

ESQUITARSE O DESQUITARSE: parece exequatarse, que de exequare lat. querra decir igualarse del todo, quedar iguales ó en paz. 


A Dictionary in Spanish and English, por John Minsheu, 1623. 

ESQUITAR, to quit ones selfe, to be quit or even with one.


Tesoro de las tres lenguas, española, francesa y italiana, de Jerome Victor (1671).  

DESQUITAR, acquiter, descharger un autre, pagare per un altro. 

DESQUITARSE, se revencher, s´acquitter d´vn plaisir, ou bien fait receu: prendre sa revenche au jeu, se racquiter, rendere vn beneficio ricevuto; cercar di risevotersi al giuoco.
 
DESQUITE, revenche racquit au jeu ou autrement, riacquisto al giuoco, o altramente fatto. 

ESQUITARSE, DESQUITARSE, s´acquiter, disobligarsi d´vna cosa che si deve fare.


Thesaurus utriusque linguae hispanae, et latinae, de 1679, de Baltasar Henriquez. 

DESQUITARSE, par pari refero, me vindico, vide recompensarse. Del juego, detrimenta in ludo accepta compensat, facirt, refarcit, C.


Diccionario nuevo de las lenguas española y francesa, de Francisco Sobrino (1705). 

DESQUITAR, Aquiter, décharger un autre d´une dette. 

DESQUITARSE, se revancher, s´aquiter d´un plaisir, ou d´un bien-fait reçu, prendre sa revanche au jeu, se raquiter. 

DESQUITE, m. Revanche raquit au jeu. 

ESQUITARSE, Se raquiter, regagner ce qu´on avoit perdu au jeu. 

ME DESQUITÉ, je me suis raquité. 


Diccionario Nuevo Español y Ingles, y Ingles y español, 1706, Captain John Stevens.   

DESQUITAR, to quit, to make even. 

DESQUITADO, quitted, made even. 

DESQUITE, quitting, making even.  

ESQUITAR, to quit, to make even. 

ESQUITO, even, quit, one that has lost his money an won it again. 


Diccionario Castellano y Portuguez (1721), de Raphael Bluteau. 

DESQUITAR: idem.


Diccionario de Autoridades, de 1732. 

DESQUITARv. a. Restaurar la pérdida, recobrar y reintegrarse en lo perdido, lo que ordinariamente se dice del juego. Es compuesto de la preposición Des, y el verbo Quitar. Latín. Detrimenta resarcire, compensare. NIEREMB. Obr. y días, cap. 8. Mas con ganar tiempo la Prudéncia, no le pierde, porque lo que tarde en consultar, ahorra y desquíta en executar. ALFAR. part. 2. lib. 2. cap. 8. No querría hallarme tan limitado, que si perdiesse me faltasse con que poderme volver a desquitar, y aun por ventúra ganarles.
 
DESQUITAR: Vale tambien tomar satisfacción o despique, y en cierto modo vengarse de algún pesar, disgusto o mala obra que se ha recibido de otro. Latín. Par pari referre. Se vindicare. QUEV. M. B. La burla que hicieron en Milán de la muger de Federico Barbarróxa, le ocasionó a no dexar piedra sobre piedra en Milán, y a desquitar con la sangre de todos la maldad de algúnos. ERCILL. Arauc. Cant. 2. Oct. 3. Con un revés de todos se desquítaQue no quiere que nadie se le atreva, Y mucho más que da siempre les quita, No perdonando cosa vieja y nueva. 

DESQUITADO, DA: participio passivo del verbo Desquitar en sus acepciones. Latín Compensatus. 

DESQUITE: s. m. La restauración y recóbro de lo perdído. Latín. Compensatio. 

DESQUITESe toma tambien por desagravio, despique o satisfacción que se toma. Latín. Vindicatio. JACINT. POL. pl. 250. Como si los aciertos del gobierno consintieran venganzas de haverse tardado la Dignidad, y desquites de no haver sido antes superior. 

DESQUITOSE: MIGUELEJO, PERDIÓ UN DUCADO Y GANÓ UN CONEJO. Refr. que reprehende a los que se consuelan vanamente de grandes pérdidas y daños, con pequeñas ganancias y ventajas. Latín. Vestes amissisti et floccis damna resarcis. 

QUITO, TA: adj. Libre, seguro o exento de alguna obligación o carga. Es voz mui usada en lo antiguo. Latín. Liber. Liberatus. PART. 5. tit. 9. l. 2. Débele judgar a la pena que entendiere que merece; o darlo por quíto si entendiere que es sin culpa. RECOP. lib. 8. tit. 8. l. 4. Y si acaesciere que el retado muera en el plazo, o andando en la Corte defendiendo su verdad, su fama finque libre y quíta de la traición.

Encontramos el término en la definición de "alzarse": entre jugadores es levantarse el que está ganando, quedándole aun al contrario resto, sin permitirle lugar á que pueda desquitarse. Lat. Desistere inciviliter a ludo.

También aparece en la definición de "golosina": Metaphoricamente significa el deseo o gusto desreglado de alguna cosa, que no es comestible. Latín. Immoderatus appetitus. HORTENS. Quar. f. 118. No me diga nadie que no gusta de lisonjas, que es golosína insensible. ESPIN. Escud. Relac. 1. Desc. 22. pero es tanta la golosína del que gana, y tan grande la desesperación del que pierde, que ni el uno reposa hasta perderse, ni el otro vive hasta desquitarse.

Además lo encontramos en la entrada correspondiente a "perdicion": s. f. El acto de perder o perderse. Latín. Perditio, onis. AMBR. MOR. lib. 8. cap. 45. Allí le truxo a Sexto Pompeyo la nueva del vencimiento y perdición de su hermano. QUEV. Fort. No dexando a los jugadores, sino voces, y ruido, y perdición, y ansia de desquitarse.


Diccionario de la lengua Castellana de 1780, de la Real Academia de la Lengua Española.

DESQUITAR. v. a. Restaurar la pérdida, recobrar y reintegrarse en lo perdido, lo que ordinariamente se dice del juego. Detrimenta resarcire, compensare. 

DESQUITAR. v. n. Tomar satisfaccion, ó despique, y en cierto modo vengarse de algun pesar,  disgusto, ó mala obra que se ha recibido de otro. Par pari referre, se vindicare.  Desquitose Miguelejo, perdió un ducado, y ganó un conejo. ref. que reprehende á los que se consuelan vanamente de grandes pérdidas y daños con pequeñas ganancias y ventajas. Vestes amissisti et floccis damna resarcis. 

DESQUITADO, DA. p. p. de desquitar.  

DESQUITE. s.m. La restauracion y recobro de lo perdido. Compensatio. 

DESQUITE. Desagravio, despique, ó satisfaccion que se toma. Vindicatio.

También la recoge el refrán "EL HOMBRE PEREZOSO EN LA FIESTA ES ACUCIOSO": ref. que moteja al descuidado que no aplicándose al trabajo en los días feriados, quisiera en los festivos desquitar lo que ha dexado de hacer en los otros por su negligencia.

También la encontramos en la entrada correspondiente a "cubrirse": v. r. met. Ir reteniendo alguna cantidad de la renta que se administra, ó se paga para desquitar el dinero que se tiene adelantado, ó suplido. Recuperarse.

Aparece en definicion de "paz": met. El desquite, ó correspondencia en las acciones, ó palabras, que intervienen de un sugeto á otro. Injuriae, vel facti aqualis retorzio.

También aparece en una de las definiciones de "alzarse": en el juego, segun Covarrubias, es dexarle alguno, yéndose con la ganancia, sin esperar á que los otros se puedan desquitar. E ludo evadere, lucro avidè arrepto.


Diccionario castellano de P. Esteban de Terreros y Pando, (1786-1793). 

DESQUITAR, desquitarse, restaurar lo perdido. Fr. Recouvrér, Lat. Recuperare, reiperáre, dedimere. It. Riscattare, siscattarse. Basc. Quitatu. 

DESQUITARSE, tomar satisfaccion de algun agravio, y tambien de algun beneficio. Fr. Se revenchér, s´acquittér.  Lat. Illatam injúriam sibi, vel alicúi uleisei, par pari reférre. It. Vendicare, contraccambiare.  

DESQUITADO, part. pas.  

DESQUITE, venganza, despique, V. Fr. Revenche, revanche. Lat. Paris pari reddítio. It. Contraccambio, pariglia, vendetta
DESQUITE, se toma tambien en buena parte por recompensa, ó por la accion de desquitarse de algun beneficio. Fr. Revenche, [...] Lat. compensátio. It. Ricompensa. 

DESQUITO, TA, antic. lo mismo que desquitádo, recompensado, V.  Gil Gonz. Dav. Teatr. de las Grandezas de Madrid.  

RESQUITAR, reducir á maravedis lo que se debe del ganado al servicio y  montazgo: la reduccion se llama resquite. V. Diez Nav. Cuad. de la Mest. 

QUITO, en lenguaje antiguo lo mismo que libre, absuelto, Esp. t. 13. p. 253. Es voz del Basc. en el cual se dice tambien quito en la misma significacion, y en la de quedar libre en el juego. Fr. Libre, quitte. Lat. Liber, solutus, immunis. it. Libero. V. Cerv. D. Quij. t. l. c. 35. Y yo tambien de hoy mas soy quito de la palabra que os di. Y el Bosacn cit. de Luzan en su Poëtica lib. 2 dice así: Mis versos son deciros, ó benditos Los que de dios tan gran merced hubisteis, Que del poder de amor fuesedes quitos. El Almir. en sus 400 preg. 181. usa la voz quito por perfecto, ó grande V.

Nos la encontramos en la definición de la entrada "vengarse": se dice tambien en otras materias por lo mismo que desquitarse, recompensarse. Fr. Se venger, se dedommager. Lat. Damnum resarcire, compensare. It. Compensare. No comió la olla, ni el asado; pero se vengó en los postres. 

Se encuentra en la entrada correspondiente a la expresión "volver bien por bien, y mal por mal": desquitarse. Fr. Revaloir. Lat. Par pari referre. It. Rendere la pariglia.

Aparece en la definición de "despicarse": vengar alguna injuria. Fr. Rendre pique pour pique, se revanchér. Lat Dicteria, retúndere, V. Desquitarse, vengarse.

La encontramos en el refrán: "de cosario a cosario, no se pierden sino los barriles": refrán que denota, que entre jente perdida, ó de un oficio, poca diferencia se halla, y que procura desquitarse presto del daño que recibe. 


Diccionario de la Lengua Castellana (1825), de Melchor Manuel Núñez de Taboada. 

DESQUITAR, v. a. Restaurar la perdida, recobrar y reintegrarse en lo perdido. || met. Tomar satisfaccion ó despique, ó vengarse de algún pesar, disgusto ó mala obra. 

DESQUITADO, p. p. de desquitar. 

DESQUITAMIENTO, s. m. ant. Desquite, descuento ó compensacion. DESQUITE, s. m. Restauracion y recobro de lo perdido, ó de parte de ello, ó su equivalente. || met. Desagravio, despique, satisfaccion. 
DESQUITO, p. p. irreg. de desquitar. 

ESQUITAR, v. a. ant. Desquitar, descontar ó compensar. || Remitir, perdonar alguna deuda.  

RESQUITAR, v. a. ant. Desquitar, descontar, rebajar, disminuir. 

Lo encontramos en la expresión "Sacar un fuego con otro fuego": met. Desquitarse ó vengarse de alguno por el mismo camino por donde él habia herido. 

También aparece en una de las definiciones de "alzarse": ant. Dejar el juego yéndose con la ganancia, sin dar desquite.

Lo encontramos también en la entrada correspondiente a "recobrarse": desquitarse, reintegrarse de lo perdido. 


Diccionario de la lengua castellana, por la Academia Española, compendiado por Don Cristobal Pla y Torres (1826). 

DESQUITAR, v. a. Restaurar la pérdida en el juego, etc. - Tomar satisfaccion ó despique, vengarse de un pesar recibido.  

DESQUITE, s. m. Recobro de lo perdido - Desagravio, despique. 

ESQUITAR, v. a. Remitir, perdonar una deuda.


Diccionario de la lengua Castellana, de 1832, de la Real Academia de la Lengua Española.  

DESQUITAR. a. Restaurar la pérdida, recobrar y reintegrarse en lo perdido, lo que ordinariamente se dice del juego. Úsase tambien como recíproco. Resarcire, compensare. || met. tomar satisfaccion ó despique, ó vengarse de algun pesar, disgusto ó mala obra que se ha recibido de otro. Úsase mas comunmente como recíproco. Vindicare, ulcisci. 

DESQUITE. m. Restauracion y recobro de lo perdido, ó de parte de ello, ó su equivalente. Compensatio. || met. Desagravio, despique ó satisfaccion que se toma. Vindicta, ultio. 

DESQUITO, TA. p. p. irreg. ant. de desquitar. 

DESQUITAMIENTO. m. ant. Desquite, descuento ó compensacion. 

ESQUITAR. a. ant. Desquitar, descontar ó compensar. Deducere, detrahere, compensare. || Remitir, perdonar alguna deuda. Condonare, remittere.  

RESQUITAR, a. ant. Desquitar, descontar, rebajar, disminuir. Demere, minuere. 
 
Aparece en una de las definiciones de "alzarse": ant. En el juego dejarle alguno, yéndose con la ganancia, sin esperar á que los otros se puedan desquitar.

Además aparece en una de las definiciones de "cubrirse": met. Cautelarse de cualquiera responsabilidad, riesgo ó perjuicio, reteniendo alguna cantidad de la renta que se administra ó se paga para desquitar el dinero que se tiene adelantado ó suplido. 

También aparece en una de las definiciones de "recobrar": Desquitarse, reintegrarse de lo perdido. Redintegrari. 

Lo encontramos también en la definición de la expresión "SACAR UN FUEGO CON OTRO FUEGO": fr. met. Desquitarse ó vengarse de alguno por el mismo camino por donde el habia herido. Par pari referre: codem gladio jugulare. 


Panléxico, Diccionario universal de la lengua castellana, de Juan Peñalver, 1842. 

DESQUITAR. a. Restaurar la pérdida, recobrar y reintegrarse de lo perdido. (Ordinariamente se dice del juego). // met. Tomar satisfaccion ó despique, vengarse de algun pesar, disgusto ó mala obra que se ha recibido de otro.  

DESQUITE. m. Restauracion y recobro de lo perdido ó de parte de ello ó su equivalente. // met. Desagravio, despique ó satisfaccion que se toma.  

DESQUITO, TA. p. p. irreg. ant. de desquitar. 

ESQUITAR. a. ant. Desquitar, descontar ó compensar. || Remitir, perdonar alguna deuda. 

RESQUITAR. a. ant. Desquitar, descontar, rebajar, disminuir. 

DESQUITAMIENTO. m. ant. Desquite, descuento ó compensacion. 


Diccionario portátil y económico de la lengua castellana, de 1842, por B.C.H.I.P.S.   

DESQUITAR. a. Restaurar la pérdida. || r. Vengarse. 

DESQUITE. m. Recobro. || Desagravio. 

DESQUITO, ta. p. p. irr. ant. de desquitar. 

ESQUITAR. a. ant. Desquitar. || Remitir. 

RESQUITAR. a. ant. Desquitar. 

DESQUITAMIENTO. m. ant. Desquite.


Nuevo Diccionario de la Lengua Española, de 1847 de D. Vicente Salvá: repite las definiciones del la edición de 1832 del diccionario académico. 


Diccionario nacional, o Gran Diccionario Clásico de la Lengua Española, de Ramón Joaquín Domínguez (1847).  

DESQUITAR, v. a. Recobrar lo perdido, resarcirse, indemnizarse, reintegrarse de lo desembolsado, restaurar la pérdida habida ó sufrida. Dícese más comunmente de lo que se pierde al juego, cuando se procura recobrarlo ó volver á ganarlo. || Fig. Tomar satisfaccion ó despique, ó vengarse de algun pesar, disgusto ó mala obra que se ha recibido de otro. Úsase mas comunmente como recíproco. (Acad.) Úsase casi esclusivamente como pronominal en esta acepcion. 

DESQUITARSE, v. pron. Recobrar ó recuperar lo perdido, reponerse ó restablecerse de  alguna pérdida mediando nueva ganancia etc. Aunque es identico al activo en su primera acepcion, se usa mucho mas el pronominal. || Fig. Tomar la revancha ó el despique de alguna mala partida, vengarse, dar á otro en la cabeza etc. seria ó jocosamente hablando. || Fras. prov. No siento yo que mis hijos juégen, sinó que se desquiten. no es tan sensible que se pierda al juego una vez, sinó las muchas que después se pierde, por la ávida manía de desquitarse. 

DESQUITE, s. m. Accion y efecto de desquitar ó desquitarse. || s. m. Restauracion y recobro de lo perdido ó de parte de ello ó su equivalente. (Acad.) || Fig. Desagravio, despique, revancha ó satisfaccion que se toma etc. 

DESQUITO, TA. part. pas. irr. de Desquitar

DESQUITAMIENTO, s. m. ant. Desquite, descuento ó compensación. 

ESQUITAR, v. a. ant. Desquitar, descontar ó compensar. || Remitir, perdonar alguna deuda. Ambas de la Acad. 

ESQUITADO, DA, part. pas. de Esquitar. 

RESQUITAR, v. a. ant. Desquitar, descontar, rebajar, disminuir. Se usó tambien como pronominal. 

RESQUITADO, DA. part. pas. de resquitar y resquitarse.     

QUITO, TA. part. pas. irr. inus. de Quitar y Quitarse. || adj. ant. Libre ó libertado, exento de, etc. || s. m. ant. V. Quita. 

QUITA, s. f. For. La remisión o liberación que hace el acreedor al deudor de la deuda ó parte de ella.

Aparece en una de las definiciones de "consolarse": entretenerse, contentarse ó desquitarse con algo. 

Lo encontramos en las siguientes expresiones: Sacar un fuego con otro fuego; sacar un clavo con otro clavo; herir por los mismos filos; desquitarse ó vengarse de alguno con los mismos medios ó por el mismo camino por donde él había ofendido. 

Se encuentra en una de las definiciones de "recobrarse": desquitarse, reintegrarse, indemnizarse de lo perdido. 

Lo emplea también en una de las definiciones de "cubrirse": fig. Cautelarse de cualquiera responsabilidad, riesgo ó perjuicio, reteniendo alguna cantidad de la renta que se administra ó se paga para desquitar el dinero que se tiene adelantado ó suplido


Diccionario de la lengua castellana con las correspondencias catalana y latina, de Pedro Labernia y Esteller, 1844-1848.  

DESQUITAR. a. Restaurar la pérdida, recobrar y reintegrarse en lo perdido. Desquitar. Resarcire, compensare. || met. Tomar satisfaccion ó despique, ó vengarse de algun pesar, disgusto ó mala obra. Úsase mas comunmente como recíproco. Desquitarse, venjarse. Vindicare, ulcisci. 

DESQUITE. m. Restauracion y recobro de lo perdido, ó de parte de ello, ó su equivalente. Desquit. Compensatio. || met. Desagravio, despique, satisfaccion. Desquit, despich, desagravi. Vindicta, ultio. 

DESQUITO, A. p.p. irre. ant. de desquitar. Desquitat. Compensatus. 

DESQUITAMIENTO. m. ant. Desquite, descuento ó compensacion. Desquit. Compensatio.  

ESQUITAR. a. ant. Desquitar, descontar ó compensar. Descontar. Deducere, detrahere. || Remitir, perdonar alguna deuda. Condonar, perdonar. Condonare, remittere. 

RESQUITAR. a. ant. Desquitar, descontar, rebajar, disminuir. Rebaixar. Demere, minuere.

Aparece en la entrada correspondiente a "recobrarse": desquitarse, reintegrarse de lo perdido.  

Se encuentra en la explicación del dicho "sacar un fuego con otro fuego": fr. met. Desquitarse ó vengarse de alguno por el mismo camino por donde él habia herido. Un clau treu lo altre, pagar ab la mateixa moneda. Par pari referre, codem gladio jugulare. 

También lo encontramos en la entrada correspondiente a "alzarse": ant. Dejar alguno el juego, yéndose con la ganancia, sin esperar á que los otros se puedan desquitar. Alsarse, anarse ab la ganancia. 


Diccionario general de la lengua castellana, de José Caballero (1849).  

DESQUITAR, v. a. Rebajar algo de una cuenta. || Resarcir lo perdido ó desembolsado. || Tomar satisfaccion de un agravio, vengar alguna cosa. 

DESQUITARSE, v. pron. Recobrar lo perdido, resarcirse. || Tomar el despique de algun agravio ó mala partida. 

DESQUITADO, DA, p. p. de desquitar. 

DESQUITE, s. m. Accion ó efecto de desquitar ó desquitarse. 

DESQUITO, TA, p. p. irr. de desquitar. 


Diccionario de la lengua Castellana, de 1852, de la Real Academia de la Lengua Española: repite las definiciones de la edición de 1832 del diccionario académico.


Diccionario Enciclopédico de la Lengua Española (1853), de Gaspar y Roig. 

DESQUITAR: v. a. : recobrar lo perdido, reintegrarse de las pérdidas: Dícese ordinariamente del juego, y se usa tambien como r. - met. :  tomar satisfaccion o despique, vengarse de una mala accion, pesar o disgusto ocasionado por otro. Usase casi siempre como reciproco. 

DESQUITAMIENTO: s. m. : ant. : desquite, descuento, compensacion. 

DESQUITE: s. m. accion de desquitarse. - Su efecto. - Recobro, reintegro de lo que se ha perdido o de su equivalente. - met. : desagravio, despique. satisfaccion que se toma. - fr.: JUGAR AL DESQUITE: doblar siempre la puesta que se pierde para quedar con ganancia la primera vez que sea favorable la suerte. - ref. : NO SIENTO QUE MI HIJO PIERDA SINO QUE BUSQUE EL DESQUITE: manifiesta el atractivo del juego y la facilidad de reincidir en este y otros vicios. 

ESQUITAR: v. a. ant.: desquitar, descontar o compensar. Usábase tambien como recíproco. - Remitir, perdonar alguna deuda. 

RESQUITAR: v. a. ant. : desquitar, descontar, rebajar, disminuir. 


Diccionario etimológico de la lengua castellana de Pedro Felipe Monlau (1856).  

QUITAR: del l. citare, que es mover al descuido ó quieto; y de allí lo tomó el godo. Otros dicen del verbo árabe quita, impedir, prohibir. (Rosal). - Del verbo hebreo kiter, que vale apartar y dividir. Quitacion, el salario que se da: y así decimos racion y quitacion. Quitança, término de contadores cuando pagan. Quite y Resquite, término de jugadores. Esquito, el que habiendo perdido volvió á recobrar su dinero. Desquitar y Desquitarse. (Covarrubias). Los etimologistas franceses sacan su quitter, voz correspondiente á nuestro quitar, del l. quietare, estar quieto, reposar, formado de quies, quietis, quietud. Para que se entienda mejor el fundamento de la primera etimología que da Rosal, añadirémos que citare es un frecuentativo formado del supino de cieo, es ere, civi, citum, mover, de donde tambien los adverbios latino citò, citatim, presto, aprisa, con movimiento pronto.


Diccionario de la Lengua Castellana, de D. E. Marty Caballero (1864)

DESQUITAR, v. a. Rebajar algo de una cuenta. || Resarcir lo perdido ó desembolsado. || Tomar satisfaccion de un agravio, vengar alguna cosa. 

DESQUITARSE, v. pron. Recobrar lo perdido, resarcirse. || Tomar el despique de algun agravio ó mala partida. 

DESQUITE. s.m. Accion ó efecto de desquitar ó desquitarse. || Recobro, reintegro de lo que se ha perdido ó de su equivalente. || fig. De agravio, despique, satisfaccion que se toma. 

DESQUITAMIENTO, s. m. ant. Desquite, descuento, compensacion. 
 
ESQUITAR, v. a. ant. Desquitar. || ant. Remitir, perdonar alguna deuda. 

RESQUITAR, v. a. ant. Desquitar, descontar, rebajar. 

Aparece en una de las definiciones de "cubrirse": fig. cautelarse de cualquiera responsabilidad, riesgo ó perjuicio, reteniendo una cantidad de la renta que se administra ó se paga, para desquitar el dinero que se tiene adelantado ó suplido.


Diccionario Enciclopédico de la Lengua Castellana, de Elías Zerolo (1870).  

DESQUITAR: a. 1. Restaurar la pérdida; reintegrarse de lo perdido, particularmente-en el juego." Lo que tarda en consultar, ahorra, y desquita en ejecutar. " (Nieremb.) 2. fig. Tomar satisfacción ó despique, ó vengarse de un pesar, disgusto ó mala obra. que se ha recibido de otro. " Á desquitar con la sangre de todos la maldad de algunos. " (Quev.) 

DESQUITAMIENTO: a. ant. Desquite.  

DESQUITARSE: r. 1. Recuperar lo perdido, especialmente en el juego. " No querría hallarme tan limitado que, si perdiese, me faltase con que poderme volver á desquitar, v (Mat. Alem.) 2. Tomar satisfacción, vengarse de algo. Con un revés de todos se desquita, Que no quiere que nadie se le atreva. (Euc.) 3. Desquitose Miguelejo, perdió un ducado y ganó un conejo, ref. que se aplica al que se consuela de grandes pérdidas, con ventajas insignificantes. Observ. Admite las preposiciones siguientes: Con. V. Desquitar, 2 y desquitarse, 2. De. " Desquitarse de la pérdida. " (Salva) V. también desquitarse, 2. En. " Desquitarse en el juego." (Salva) V. también DESQUITAR. 

DESQUITE: m. Acción y efecto de desquitar ó desquitarse. 

DESQUITO, TA: p. p. irreg. ant. de desquitar. 

ESQUITAR: a. 1. ant. Desquitar, descontar ó compensar. 2. Remitir, perdonar una deuda. 

RESQUITAR: a. ant. Desquitar, descontar, rebajar, disminuir. 

Lo encontramos en la explicación de la expresión "Sacarse uno la espina": fr. fig. y fam. Desquitarse de una pérdida, especialmente en el juego.

También aparece en la explicación de la expresión "sacar un fuego con otro fuego": fr. fig. Desquitarse ó vengarse de uno, empleando en el desagravio los mismos medios que sirvieron para la ofensa. 

Aparece en una de las definiciones de "recobrarse": reintegrarse de lo perdido.

También lo encontramos en una de las definiciones de "cubrirse": fig. cautelarse de cualquiera responsabilidad, riesgo ó perjuicio, reteniendo una cantidad de la renta que se administra ó se paga, para desquitar el dinero que se tiene adelantado ó suplido. 

Lo emplea al explicarnos el sentido de "Hombre perezoso, en la fiesta es acucioso": refrán que moteja al descuidado que, no aplicándose al trabajo en los días feriados, quisiera en los festivos desquitar lo que ha dejado de hacer en los otros por su negligencia. 

Diccionario Universal de la Lengua Castellana, Ciencias y Artes, de Nicolas María Serrano, 1876.  

DESQUITAR: v. a. Recobrar lo perdido, reintegrarse de las pérdidas. Dícese ordinariamente del juego. -met. Tomar satisfaccion ó despique, vengarse de una mala accion,  pesar ó disgusto ocasionado por otro. 

DESQUITARSE: v. r. Recobrar ó recuperar lo perdido, indemnizarse, resarcirse, reintegrarse de lo desembolsado, reponerse ó restablecerse de alguna pérdida mediante nueva ganancia. --met. Tomar la revancha de alguna mala partida, vengarse, dar á otro en la cabeza. - fras. prov. NO SIENTO YO QUE MIS HIJOS JUEGUEN, SI NO QUE VAYAN AL DESQUITE: No es tan sensible que se pierda al juego una vez, sino las muchas que despues se pierde por la ávida manía de desquitarse. 

DESQUITE: s. m. Accion y efecto de desquitarse. - Recobro, reintegro de lo que se ha perdido ó de su equivalente. - met. Desagravio, despique, satisfaccion que se toma. - fr. JUGAR AL DESQUITE: Doblar siempre la puesta que se pierde para quedar con ganancia la primera vez que sea favorable la suerte. refr. NO SIENTO QUE MI HIJO PIERDA, SINO QUE BUSQUE EL DESQUITE: Manifiesta el atractivo del juego y la facilidad de reincidir en éste y otros vicios. 

DESQUITO, TA: part. pas. irr. de desquitar. 

DESQUITABLE: adj. Que se puede desquitar. 

DESQUITADO, DA: part. pas. de desquitar y desquitarse. 

DESQUITAMIENTO: s. m. ant. Desquite, descuento, compensación. 

ESQUITAR: v. a. ant. Desquitar, descontar ó compensar. - Remitir, perdonar alguna deuda. 

ESQUITADO, DA: part. pas. de Esquitar. 


Diccionario General Etimológico de la Lengua Española, de 1880, de Roque Barcia Martí. 

DESQUITAMIENTO. Masculino anticuado. Desquite, descuento ó compensación. 

DESQUITAR. Activo. Restaurar la pérdida, reintegrarse de lo perdido; lo que ordinariamente se dice del juego. Usase también como recíproco. || Metáfora. Tomar satisfacción ó despique, ó vengarse d algun pesar, disgusto ó mala obra que se ha recibido de otro. Usase más comúnmente como recíproco. Etimología. Del prefijo intensivo des y quito: bajo latín, acquitare; catalán, desquitar; provenzal, aquitar; francés, acquitter, s´acquitter.  

DESQUITE. Masculino. Restauración y recobro de lo perdido, ó parte de ello ó su equivalente. || Metáfora. Desagravio, despique ó satisfacción que se toma. Etimología. De desquitar; catalán, desquit

DESQUITO, TA. Participio pasivo irregular anticuado de desquitar.  

ESQUITAR. Activo anticuado. Desquitar, descontar ó compensar. || Remitir, perdonar alguna deuda. 

ESQUITO, TA. Participio pasivo irregular anticuado de esquitar. 

RESQUITAR. Activo anticuado. Desquitar, descontar, rebajar, disminuir.

Lo encontramos también en una de las definiciones de "consolarse": entretenerse, contentarse ó desquitarse con algo. 

También aparece en la frase "sacar un fuego con otro fuego": frase metafórica. Desquitarse ó vengarse de alguno, empleando en el desagravio los mismos medios que sirvieron para la ofensa.

Se recoge en la definición de "cubrirse": metáfora. Cautelarse de cualquiera responsabilidad, riesgo ó perjuicio, reteniendo alguna cantidad de la renta que se administra ó se paga, para desquitar el dinero que se tiene adelantado ó suplido. 
 
Aparece en la explicación del dicho "perezoso en la fiesta es acucioso": refrán que moteja al descuidado que, no aplicándose al trabajo en los días feriados, quisiera en los festivos desquitar lo que ha dejado de hacer en los otros por su negligencia. 


Diccionario de la R.A.E. de 1899, decimotercera edición. 

DESQUITAR. a. Restaurar la pérdida; reintegrarse de lo perdido, particularmente en el juego. Ú.t.c.r. // fig. Tomar satisfacción ó despique, ó vengarse de un pesar, disgusto ó mala obra que se ha recibido de otro. Ú.m.c.r. 

DESQUITE. m. Acción y efecto de desquitar ó desquitarse. 

DESQUITO, TA. p. p. irreg. ant. de Desquitar. 

RESQUITAR. a. ant. Desquitar, descontar, rebajar, disminuir. 

ESQUITAR. a. ant. Desquitar, descontar ó compensar. || Remitir, perdonar una deuda. 

Encontramos el verbo "desquitarse" en  la definición de la expresión "sacarse uno la espina": desquitarse de una pérdida, especialmente en el juego.

También encontramos el verbo "desquitarse" en  la explicación de la expresión "sacar un fuego con otro fuego"; Desquitarse ó vengarse de uno empleando en el desagravio los mismos medios que sirvieron para la ofensa. 

Aparece reflejado también en una de las definiciones del verbo "recobrar": desquitarse, reintegrarse de lo perdido.

El término "desquitar" aparece en la definición del verbo "alzarse": en el juego, dejarlo alguno, yéndose con la ganancia, sin esperar á que los otros se puedan desquitar.

También encontramos el verbo "desquitar" en una de las definiciones de "cubrirse": cautelarse de cualquiera responsabilidad, riesgo ó perjuicio, reteniendo una cantidad de la renta que se administra ó se paga, para desquitar el dinero que se tiene adelantado ó suplido.

También emplea el  verbo "desquitar" para explicar el refrán "hombre perezoso, en la fiesta es acucioso": ref. que moteja al descuidado que, no aplicándose en los días feriados, quisiera en los festivos desquitar lo que ha dejado de hacer en los otros por su negligencia.


Diccionario de la Lengua Española de José Alemany y Bolufer (1917). 

DESQUITAR.  (de des y quitar). v. a. Restaurar la pérdida; reintegrarse de lo perdido, particularmente en el juego. Ú.t.c.r. // fig. tomar satisfacción o despique, o vengarse de un pesar, disgusto o mala obra que se ha recibido de otro. Ú. m. c. r. -Rég. Desquitarse de la pérdida. 

DESQUITE. m. Acción y efecto de desquitar o desquitarse. 

DESQUITO, TA. p. p. irr. ant. de Desquitar. // m. ant. Remedio, consecución, logro, desquite, pago, despacho. 

RESQUITAR. v. a. ant. Desquitar, descontar, rebajar, disminuir. 

ESQUITAR. v. a. ant. Desquitar, descontar o compensar. || Remitir, perdonar una deuda. 

ESQUITE. (del mej. izquitl). m. Amér. Grano de maíz reventado al tostarlo en el comal. 

En la definición de la palabra "alzarse" encontramos: En el juego, dejarlo alguno, yéndose con la ganancia, sin esperar a que los otros jugadores puedan desquitarse. 

Aparece en una de las definiciones de la palabra "recobrar": Desquitarse, reintegrarse de lo perdido.

También lo encontramos en una de las definiciones de la palabra "cubrirse": fig. Cautelarse de cualquiera responsabilidad, riesgo o perjuicio, reteniendo una cantidad de la renta que se administra o paga, para desquitar el dinero que se tiene adelantado o suplido. 


Diccionario Alfabético, de Julio Casares, (1942). 

DESQUITAR: verbo transitivo. Restaurar la pérdida; recobrar lo perdido. Úsase también como reflexivo. // Figurado. Tomar satisfacción o venganza. Úsase también como reflexivo. 

DESQUITE: substantivo masculino. Acción y efecto de desquitar o desquitarse. ESQUITE: substantivo masculino. Rosetas de maíz.


Diccionario Etimológico Español e Hispano, de Vicente García de Diego (1954). No define el término. Si define el término "quitar": hurtar, arrancar. Del lat. quietare.





Inglés: to retaliate, to revenge, to avenge, to get even, to take it out on someone, to get back at someone, to make up for, to compensate, to acquit, to get one´s own back
Francés: racquiter, dedommager, se revancher, 
Portugués: desquitar
Alemán: sich revanchieren, sich rächen, sich entschädigen, sich schadlos halten, wiedergewinnen, abziehen
Italiano: prendersi la rivincita, scontare, vendicarsi, rifarsi


Este es el significado de desquitar en el diccionario español




Otros ejemplos de uso del termino:


Pelillos / a la mar: para nunca / desquitar ." (1549, Pedro Vallés, "Libro de refranes")


"Jura del Serenísimo Príncipe Don Baltasar Carlos en domingo de la Transfiguración
Cuando, glorioso, entre Moisés y Elías,
tiñó de resplandor el velo humano
el que, por desquitar las Jerarquías,
en mejor Árbol restauró el manzano;
cuando a cortes llamó las Profecías,
y por testigos sube, desde el llano
al monte donde eterno reina el cedro,
con sus primos, Jacob y Juan, a Pedro" (1597, Francisco de Quevedo y Villegas, "Poesías")


"Estále a Dios muy bien el descuidarse
de la venganza que tomar espera:
que sabe, y puede, y debe desquitarse." (1597, Francisco de Quevedo y Villegas, "Poesías")


"Riaño dio, repetida,
grande y dichosa caída;
mas súpose desquitar
de suerte, que pudo dar
la suerte por bien venida." (1597, Francisco de Quevedo y Villegas, "Poesías")


"Preguntado por ellos al español dónde iba, respondió que a Francia huyendo, por no dar en manos de la justicia que le perseguía por algunas travesuras; que de allí pasaría a Flandes a desenojar los jueces y desquitar su opinión sirviendo a su rey, porque los españoles no sabían servir a otra persona en saliendo de su tierra" (1635, Francisco de Quevedo y Villegas, "La hora de todos y la fortuna con seso"


"Por otro lado, además de hacerla sentirse ajena a la familia, la obligan a desquitar su hospedaje y los gastos que en ella hacen; por ello, le exijen que realice todas las labores domésticas dentro del hogar. Isabel describe su trabajo dentro de la casa de la siguiente manera" (1977, Romero A., Lourdes; Quintanilla E., Ana María, "Prostitución y drogas", México)

FUENTE: CORPUS RAE