ojizaino, ojizaina, zaino, zaina

variantes: ojizaíno, ojizaína, zaíno, zaína


ETIMOLOGÍA

Según la RAE, del árabe hispánico zahím 'indigesto', 'antipático', 'desagradable', y este del árabe clásico zahim 'pringoso'.

Según Joan Coromines, de Origen incierto. Quizá del árabe ṣâ’in ‘el que guarda secretos’, de donde se pasaría a ‘disimulado, traicionero’. Pero quizá más bien se trate de una metátesis del castellano antiguo hazino ‘mísero, ruin’ (del árabe ḥazîn ‘triste, desdichado’), hacia 1400, que de ahí pasaría a ‘miserable’ y luego ‘traidor’. Los caballos de color zaino tienen fama de ser falsos.


Vocabulario romance-latín  ¿1492? ¿Alfonso de Palencia? (Manuscrito anónimo de la Real Biblioteca de San Lorenzo del Escorial): no registra el término.


Vocabulario español-latino de Elio Antonio de Nebrija, de 1495: no registra el término.


Vocabulario de las dos lenguas toscana y castellana (1570), de Cristobal de las Casas: no registra el término. 


Bibliothecae Hispanicae pars altera. Containing a dictionarie in spanish, english and latine, de Richard Percyvall, (1591): no registra el término.


Diccionario muy copioso de la lengua Española y Françesa  (1604), de Ioan Palet:

zayno, Zain, par metafore faulx


Tesoro de las dos lenguas española y francesa, de Cesar Oudin (1607):

Zayno, terine de jargon, qui signifie un traistre * faux.


Origen, y etymología, de todos los Vocablos originales de la Lengua Castellana, de Francisco de el Rosal (¿1611?):

Çaínos, ò Çáinos. llaman a los Puercos de fuera ò pardos, en Castella, porq. alli son todos blancos. Quiere decir Mestizos. y asi mesmo llamamos al amulatado, que ni es blanco, ni negro. Y asi mesmo al que es ruin y malicioso, porq. estos lo suelen ser qual vemos en las Mulas, que son animales mestizos. Tambien decian Çainos a los que ni bien eran de un vando o Reyno, ni bien de otro; de donde quedó el nombre de un lugar pequeño en Campos llamado Çainos, junto a Rioseco. Su origen es a imitacion Lat. de Subfinos, que es medio finos, o no finos ni legitimos; esto tiene proprio el sub en composicion, y del origen de Fino se conoce, y de las palabras que comienzan por son. Esta palabra pronuncian unos con acento en la primera, otros le ponen en la de en medio. B. Hacino. 


Tesoro de la Lengua Castellana, de 1611, de Sebastian de Covarrubias Orozco:

ÇAYNO, nombre Arabigo, dizese del cauallo castaño escuro, que no tiene ninguna señal de otra color: argumento de ser traydor, porque el humor adulto no està templado con otro que le corrija; y de alli al que es dissimulado, y que trata con doblez llamamos çayno, es de rayz Hebrea, del nombre [...] que entre otras sinificaciones, vna es; ser puro sin mezcla, como lo es el cauallo çayno, que tiene vna sola color, sin mezclarse con otra.

ZAYNO, vide çayno.


Vocabolario español, e italiano, de Lorenzo Franciosini (1620):

zayno. vedi çayno.

çayno. nome Arabico, vale castagno di pelo. castagno oscuro.


A Dictionary in Spanish and English, by John Minsheu (1623):  no registra el término.



Diccionario muy copioso de la lengua Española y Alemana, por Nicolas Mez de Braidenbach, (1670): 

Zayno. Ein falscher Mensch.


Diccionario Nuevo Español y Ingles, y Ingles y español, 1706, Captain John Stevens: 

ÇA´INO, a dark chestnut-horse, that has no mixture of any other colour. This in spain is look´d upon as a vicious horse, and therefore they call a dissembling deceitful man by the same name.

ZA´INO, cross, unlucky, contrary to expectation.

ZA´INA, in cant, a purse.

ZA´YNO, vid. çáyno.


Diccionario Castellano y Portuguez (1721), de Raphael Bluteau:

Zayno, zaino.


Diccionario de Autoridades, de 1726-1739: 

ZAINA. En la Germanía significa la bolsa. Juan Hidalgo en su Vocabulario. Lat. Crumena, æ.

Mirar de záino, ù à lo záino. Mirar recatadamente al soslayo, ò con segunda intencion. Lat. Insidiosè aspicere, vel limis oculis. PANT. f. 120.

A solo un mirar de záino

los ceños todos desfloran.

ZAINO, NA. adj. que se aplica al caballo castaño obscuro, que no tiene otro color. Suelen ser mui buenos, y valientes; pero por lo regular suelen sacar algunos malos resabios. Es voz Arábiga, y lo trahe Covarr. en su Thesóro. Lat. Fuscus. Subniger. ESPIN. Art. Ballest. lib. 1. cap. 17. A los caballos castaños, que no tienen ninguna señal blanca, llaman záinos.

ZAINO. Llaman tambien à qualquier caballería, que tiene señales, y dá indicios de ser falsa: como es, mirar al soslayo, torciendo la vista, ò tener el hocico mohino, &c. Lat. Insidiosus. Falsus.

ZAINO. Por semejanza llaman al traidór, cauteloso, ò poco seguro en el trato. Lat. Falsus. Insidiosus. ESPIN. Art. Ballest. lib. 1. cap. 17. De aqui le vino al hombre, que trata con otros con cautela, y falsedad, llamarle záino. SYLVEST. Proserp. Cant. 6. Oct. 70.

Diciendo pague el záino sus arrojos,

La Nave larga, y una carcaxada,

Rayo, verlo correr atemoriza,

Convirtiendo las ondas en ceniza.

OJIZAINO, NA. adj. el que mira atravesado y con malos ojos, de forma que en la cara y en la vista denota mal ánimo y atraidorado. Latín. Strabo. Limis oculis homo. QUEV. Mus. 6. Rom. 74.

Desjarretada una pierna,

boquituerto y ojizarco.


Diccionario castellano de P. Esteban de Terreros y Pando, (1786-1793):

OJIZAINO. V. Bizco, bisojo.

ZAINA, en la jerga de Jitanos, lo mismo que bolsa. V.

ZAINA-VAINA, juego entre cuatro muchachos, de modo que los dos estan en el suelo, y sirven para que otros dos que estan en pie, y pies con cabeza apoyen sobre ellos quedando de inverso modo, y así prosiguen hasta que se caen, y pasan como que ya perdieron, á servir de apoyo á los otros dos que estaban en el suelo.

ZAINAS. V. Zahinas, y Larr. Dicc.

ZAINO, el caballo castaño obscuro que no tiene otro color. Fr. Basané. Lat. Subniger, fuscus, aquilus. It. Morettino. Otros llaman zaino al caballo que no tiene señal alguna blanca, sea en sí del color que fuere. V. Pol. part. por D. Andres Dav. Pero otro llaman zaino al caballo que no es pardo, ni blanco, y que no tiene señal alguna blanca en el cuerpo. Fr. Zain. La.t Equus nec leucophaeus, nec ulla ex parte albus. V. Dicc. de Trev. verb. Zain.

ZAINO, llaman asimismo al hombre, ó animal que es, ó da indicios de ser falso. Lat. Falsus. V. Falso, traidor.

ZAINO, entre Jitanos, traidor. V.

MIRAR ZAINO, lo mismo que de traves, atravesadamente, traidoramente. V. Fr. Regarder de travers, ó en traítre. Lat. Limis, vel obliquis oculis aspicece.


Nuevo Diccionario de la Lengua Española, de 1846 de D. Vicente Salvá:

OJIZAINO, NA. Adj. El que mira atravesado y con malos ojos, de forma que en la cara y en la vista denota mal ánimo y atraidorado. Strabo, limits oculis homo.

ZAINA. f. Germ. La bolsa.

ZAINO, NA. adj. Se aplica al caballo castaño oscuro que no tiene otro color. Fuscus, subniger. || Se aplica á cualquiera caballería que tiene señales y da indicios de ser falsa. Insidiosus. || met. El traidor, falso y poco seguro en el trato. Subdolus, falax. || - m. [Es zaina, y no zaino.] Germ. La bolsa. || MIRAR DE ZAINO Ó Á LO ZAINO. fr. Mirar recatadamente, al soslayo ó con alguna intencion. Insidiosè, limis oculis aspicere.


Diccionario nacional, o Gran Diccionario Clásico de la Lengua Española, de Ramón Joaquín Domínguez (1846):

Ojizaino, na. adj. Que mira atravesado y con malos ojos, mal encarado y de vista traviesa ó atraidorada.

Zaina, s. m. Germ. V. Bolsa. || Zaina baina; juego conocido tambien bajo el nombre de quebranta-huesos. Se hace entre cuatro. Dos estan de borriquete gualdrapeados, y los otros dos altérnan dejándose caer de espaldas encima de aquellos; de modo que el que queda de pié sostiene al otro patas arriba mientras él se vuelve para repetir el paso

Zainedad, s. f. Cualidad de lo zaino.

Zaino, na. adj. Aplícase al caballo castaño oscuro, que no tiene otro color. || Estiéndese á cualquiera caballería que tiene señales y da indicios de ser falsa. || fig. Dícese, por traslacion, del sugeto traidor, falso, infiel y poco seguro en el trato; como tambien del que es socarron, ladino, sátrapa; y con especialidad del que es bellaco, bruto, malicioso y ruin etc. || s. m. Germ. La bolsa. || fras. fam. Mirar de zaino ó á lo zaino; mirar recatadamente, al soslayo ó con alguna intencion por lo regular nada buena.

Zainoso, sa. ant. V. Zaino, na.

ZAINERIA, s. f. Accion y carácter sistemático ó natural del que obra con refinada malicia ó con una cautela perjudicial.


Diccionario de la lengua castellana con las correspondencias catalana y latina, de Pedro Labernia y Esteller, 1844-1848: 

OJIZAINO, A. adj. Que mira atravesado y con malos ojos. Ull entravessat, guerxo. Strabo, * oculis.

ZAINA. f. germ. Bolsa.

ZAINA VAINA. Juego,  Quebrantahuesos.

ZAINO, A. adj. Se aplica al caballo castaño obscuro sin ningun blanco natural, aunque algunos le dan este nombre, sea del color que fuere, como no tenga ninguna señal blanca. Los antiguos decian que tales caballos eran fuertes y de mucha resistencia, pero de mala intencion. Castany fosch. Subniger, fuscus equus. || Por analogia se aplica á cualquier caballería que tiene señales ó da indicios de ser falsa. Guit, traidorench. Insidiosum jumentum. || met. Traidor, falso, malvado. Traidor, fals. Proditor, perfidus, subdolus. || germ. Bolsa. || germ. Traidor.

MIRAR DE Ó Á LO ZAINO. fr. met. Mirar recatadamente, al soslayo, de mala intencion, traidoramente. Mirar de reul ó de mala i ntenciò. Insidose, limis oculis aspicere.


Diccionario General de la Lengua Castellana, por Don José Caballero (1849):

OJIZAINO, NA, adj. Que mira con malos ojos.

ZAINA, s. f. Germ. Bolsa. || baina; especie de juego que consiste en colocarse dos de borriquete y tumbarse de espaldas sobre ellos otros dos, poniéndose luego estos en la disposicion de los primeros para recibirlos á su vez de espaldas, repitiéndose este movimiento alternativamente.

ZAINEDAD, s. f. Cualidad de lo zaino.

ZAINO, NA, adj. Epíteto del caballo castaño oscuro, que no tiene otro color. || Epíteto del caballo que da indicios de ser falso. || fig. Traidor, infiel. || Socarron, malicioso. || s. m. Germ. La bolsa. || Mirar de zaino; mirar al soslayo.


Diccionario Enciclopédico de la Lengua Castellana, de Elías Zerolo (1895):

OJIZAINO, NA. [De ojo y zaino.] adj. fam. Que mira atravesado y con malos ojos.

   Viendo tan buena ocasión

Miró por allí si acaso

Hubiese de su osadía

Algún testigo ojizaino.     (PANT.)

ZAINO. m. Germ. Bolsa, 2.ª acep.

Zaino, na. [Del ár. açamm.] adj. Aplicase al caballo ó yegua castaño obscuro que no tiene otro color. « Á los caballos castaños, que no tienen ninguna señal blanca, llaman zainos. » (V. ESPIN.)

Zaino, n a. [Del ár. háin, traidor.] adj. 1. Traidor, falso y poco seguro en el trato.

     Diciendo, pague el zaino sus arrojos

La nave larga.....              (SILVESTRE.)

-2. Aplícase á cualquiera caballería que da indicios de ser falsa.

-3. Á lo zaino, ó de zaino. m. adv. Al soslayo, recatadamente ó con alguna intención. Úsase más con el verbo mirar.

   Á solo un mirar de zaino

Los ceños todos desfloran      (PANT.)


Diccionario de la Real Academia de la lengua española (1884):

Ojizaino, na. (De ojo y zaino.) adj. fam. Que mira atravesado y con malos ojos.

Zaino. m. Germ. Bolsa. 2ª acep.

Zaino, na. (Del ár. [...], háin, traidor.) adj. Traidor, falso y poco seguro en el trato. || Aplícase á cualquiera caballería que da indicios de ser falsa. || Á lo zaino, ó de zaino. m. adv. Al soslayo, recatadamente ó con alguna intención. Ú. m. con el verbo mirar.




Primeras apariciones en textos, según el  CORPUS de la R.A.E. :


Mas al punto, cabizbajo,

desjarretada una pierna,

boquituerto y ojizaino,

uno de los más prudentes

que jamás lamieron platos,

de los de mejor maúllo,

y más diestro en el araño,

"Oíd mis sucesos -dijo-, *

y atended a mis cuidados,

pues, hablando con respeto, *

con un pastelero campo.

(AÑO: 1597 - 1645, AUTOR: Quevedo y Villegas, Francisco de, TÍTULO: Poesías, PAÍS: ESPAÑA)


Era el tal un tanto gorrino y mal traído, ojizaino, quijarudo, desgarbado como manga de parroquia, patiestevado y langaruto. Conocíanlo generalmente con el nombre de el bachiller Pajalarga, apodo con que, aludiendo a su aspecto, lo habían bautizado las maritornes y granujas de la ciudad.

(AÑO: 1877, AUTOR: Palma, Ricardo, TÍTULO: Tradiciones peruanas, cuarta serie, PAÍS: PERÚ)


No lo creería la señorita; pero la única vez que tenté fortuna, un hombre ojizaino, fue más dichoso entrometiéndose a destiempo.

(AÑO: 1886, AUTOR: Acevedo Díaz, Eduardo, TÍTULO: Brenda, PAÍS: URUGUAY)


La intuición cabal es el origen del soneto perdurable; la parcial o bizca, produce el soneto ojizaíno, descabalado y al garete. Dios nos libre de mirar a las musas con ojos de bitoque.

(AÑO: 1958, AUTOR: Domenchina, Juan José, TÍTULO: El extrañado, PAÍS: ESPAÑA)


Fuente: REAL ACADEMIA ESPAÑOLA: Banco de datos (CORDE) [en línea]. Corpus diacrónico del español. RAE  . Consulta realizada el 31/1/2026



Frecuencia de uso

Comentarios

Palabras mas vistas en la última semana

Ñordo