estratagema
Primera aparición en un diccionario:
Tesoro de las tres lenguas francesa, italiana y española, Girolamo Vittori, 1609:
Estratagéma ardid, ruse de guerre, stratageme, astutia, o arte di guerra.
Tesoro de la Lengua Castellana, de 1611, de Sebastián de Covarrubias Orozco:
Diccionario castellano de P. Esteban de Terreros y Pando, (1786-1793):
ESTRATAJEMA, termino de guerra, ardid militar, toda especie de engaño, que se puede advertir por el enemigo, si es cuidadoso. Fr. Ruse de guerre, stratageme. Lat. Stratagéma. It. Stratagémma.
ESTRATAJEMA, en el trato comun, toda astucia, que sirve para engañar. Fr. Ruse, adresse. Lat. Stratagéma, fallácia, dolus. It. Stratagemma, mailizia.
Diccionario nacional, o Gran Diccionario Clásico de la Lengua Española, de Ramón Joaquín Domínguez (año 1846):
Estratajema. s. f. Ardid de guerra, engaño hecho con astucia y destreza, para conseguir ventaja sobre el enemigo. || Fig. Astucia, fingimiento ó ficcion, engaño artificioso etc.
Diccionario General de la Lengua Castellana, por Don José Caballero (año 1849):
ESTRATAGEMA, s. f. Ardid, engaño artificioso, astucia en manejarse para conseguir alguna ventaja.
Diccionario Enciclopédico de la Lengua Castellana, de Elías Zerolo (año 1870):
ESTRATAGEMA. [Del gr. [...]; de [...] ejército.] f. 1. Ardid de guerra, engaño hecho con astucia y destreza.
- 2. fig. Astucia, fingimiento y engaño artificioso.
Marte dolor y lágrimas fingía
Que siempre tiene estratagemas y arte (LOPE)
Primera aparición en textos, según el CORPUS de la R.A.E. :
Pues para confirmaros en esa buena opinión, es bien que leáis el estratagema de aquel buen capitán Sertorio, que para hacer entender a su gente cómo valía más el consejo y discreción en la guerra que las fuerzas, hizo traer delante dos caballos; uno, muy viejo, flaco y cansado, y otro, potro recio y bravo. Y mandó a un soldado, el más valiente y robusto del ejército, que tirase de la cola del caballo viejo hasta arrancársela; y, por grandes fuerzas que tenía, nunca pudo. Y luego, mandó a otro soldado, viejo y discreto, que procurase de arrancar la cola al potro, el cual la tomó entre sus manos y cerda a cerda se la comenzó a quitar. Y como lo vio la gente, comenzóse a reír dello. Entonces dijo el Sertorio: "Videtis, inquit, comilitones, quanto plus prestet ingenium quam vires?".
AÑO: 1550
AUTOR: Arce de Otárola, Juan de
TÍTULO: Coloquios de Palatino y Pinciano
PAÍS: ESPAÑA
Fuente: REAL ACADEMIA ESPAÑOLA: Banco de datos (CORDE) [en línea]. Corpus diacrónico del español. RAE (consulta de 10/01/2026)
Comentarios
Publicar un comentario